AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.82/5 (sur 17 notes)

Nationalité : Italie
Né(e) à : Ferrare, Émilie-Romagne , 1959
Biographie :

Diego Marani est un écrivain, traducteur et journaliste italien.

En 1996, traducteur au Conseil de l'Union européenne il inventa l'europanto, une langue internationale ironique. Il l'utilise dans un livre humoristique, Las adventures de l'inspector Cabillot, paru en France.

Son roman le plus célèbre, "Nouvelle grammaire finnoise", a été traduit dans plusieurs langues et a reçu en Italie le prix littéraire Grinzane-Cavour.

Il est l'auteur d'autres romans : "L'ultimo dei Vostiachi", "L'interprete", "Il Compagno di scuola".

En tant qu'essayiste, Diego Marani a écrit "A Trieste con Svevo" et "Come ho imparato le lingue". Il écrit régulièrement dans les pages culturelles du quotidien italien Il Sole 24 Ore.

Ajouter des informations
Bibliographie de Diego Marani   (5)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (3) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Avec Alessandro Barbero & Diego Marani Rencontre animée par Fabio Gambaro Italissimo ce sera début juillet et – toute l'équipe du festival croise les doigts – en présence du fidèle public de la manifestation. Dans cette attente, le festival adresse un signe à ses spectateurs : une journée de rencontres et de lectures construites autour Dante et Goliarda Sapienza, deux piliers de la culture italienne, que réunit un pont de cinq siècles. De Dante Alighieri, le « père de la langue italienne », cette année marque le 700e anniversaire de la mort. Sa Divine Comédie, chef d'oeuvre parmi les chefs d'oeuvre, célèbre en trois chants, de l'Enfer au Paradis, en passant par le Purgatoire, la représentation du monde catholique au Moyen-Âge. le texte est devenu une référence incontournable de la culture occidentale, son influence est incommensurable. L'historien médiéviste et romancier Alessandro Barbero publie une biographie trépidante du héraut des lettres italiennes. Un portrait vivant qui révèle l'homme de son temps, loin de la sacralisation du Poète à laquelle se livrent bien des commentateurs ! « Je ne cherche pas à expliquer pourquoi, sept cents ans après la mort de Dante, il vaut encore la peine de lire La Divine Comédie : je raconte la vie d'un homme du Moyen Âge, qui eut des parents, des oncles, des tantes et des grands-parents, qui alla à l'école, tomba amoureux, se maria et eut des enfants, s'engagea dans la politique et fit la guerre, connut des succès et des malheurs, la richesse et la pauvreté. Sauf que cet homme est l'un des plus grands poètes qui aient jamais foulé la terre. » Avec le soutien de l'Ambassade d'Italie en France et du Consulat italien À lire – Alessandro Barbero, Dante, trad. de l'italien par Sophie Royère, Flammarion, 2021.

+ Lire la suite

Citations et extraits (4) Ajouter une citation
"J'avais du mal à me dégager de l'étreinte bourrue de ma solitude."
Commenter  J’apprécie          110
Le finnois non, il n'a pas été inventé. Les sonorités de notre langue étaient autour de nous, dans la nature, dans les bois, dans le ressac de la mer, dans le cri des animaux, dans le bruit de la neige qui tombe. Nous les avons seulement recueillies et prononcées. Quand Dieu a créé l'homme, il ne s'est pas soucié d'envoyer des hommes jusqu'ici. Et il nous a donc fallu nous débrouiller pour sortir tout seuls de la matière inerte. Nous avons souffert pour devenir des êtres vivants. Avant, nous étions des arbres, des lacs, des rochers, du vent. Devenir des hommes tout seuls n'a pas été une plaisanterie. Le finnois est une langue massive, légèrement bombée sur les côtés, avec des fines entailles à la place des yeux, comme sont faites les maisons à Helsinki, les visages de notre peuple. C'est une langue aux sonorités douce-âtres et molles comme la chair de la perche et de la truite que l'on cuit les soirs d'été....
Commenter  J’apprécie          30
Car si insensible qu’il soit, un esprit ne sait pas résister tout seul à une femme amoureuse. Une femme amoureuse est une présence physique. Un corps qui, entre tous les corps de la terre, cherche et veut seulement le nôtre. Nous sommes des animaux, nous sommes faits de chair et de sang, nous avons besoin du corps pour sentir l’âme aussi.
Commenter  J’apprécie          30
La vie doit être dépensée tout de suite, consommée sur place, quand elle est encore chaude (…)
Commenter  J’apprécie          30

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Diego Marani (38)Voir plus

Quiz Voir plus

Contrefaçon de titres

Roman de Yasmina Khadra

Ce que le jour doit à la nuit
Ce que la nuit doit au jour

15 questions
43 lecteurs ont répondu
Thèmes : roman , films , titres , originauxCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}