AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations de Jean-Benoît Nadeau (4)


p326 - La fierté nationale blessée n'est pas ce qui motive les diplomates français, belges, canadiens, algériens et sénégalais, à promouvoir l'usage du français dans les forums internationaux. C'est une question de pouvoir, purement et simplement. Tout le monde sait que sur le plan de la langue, les locuteurs ne sont pas tous égaux : ceux qui parlent leur langue maternelle ont presque toujours un avantage sur les étrangers qui ont appris cette langue à l'école. Et ceux qui ont été scolarisés tôt dans une langue - quelle que soit leur langue maternelle - bénéficient d'avantages que n'auront jamais ceux qui l'ont appris plus tard ou plus superficiellement.
La question est donc de savoir qui aura le privilège d'utiliser sa langue dans les discussions incroyablement minutieuses et subtiles - en fait, poliment brutales - qui forment l'ordinaire des institutions internationales ou toute négociation politique, commerciale, voire artistique.
Dans toute négociation, discussion ou débat, que ce soit entre diplomates, gens d'affaires ou scientifiques, choisir la langue revient à déterminer qui aura la haute main sur les discussions.
Commenter  J’apprécie          50
p313 - Il y avait également des raisons pratiques à l'adoption français comme langue du travail du Sécrétariat Général à l'ONU. Pierre Gerbet, coauteur .......... du "Rêve d'un ordre mondial" y explique que l'ONU était animée à ses débuts d'un esprit "anglo-saxon" qui favorisait le flou et la flexibilité comme façon d'atteindre le consensus. Or ce flou en fatiguait plus d'un.
L'introduction du français à côté de l'anglais obligeait les diplomates à clarifier leurs idées, car l'esprit du français favorise les définitions précises.

Exemple typique, le fameux article 242 adopté par l'ONU en novembre 1967, à la suite de la guerre des Six Jours entre Israël et l'Egypte, la Syrie et la Jordanie. A cause de particularités grammaticales, les versions française et anglaise ne disent pas la même chose. Il appelle au retrait des forces armées israéliennes "from territories occupied (de territoires occupés) au cours du récent conflit. Cette formulation vague ouvrait à des interprétations contradictoires : veut-on dire "un" ou "les" territoires ? La version française est plus précise et exige "le retrait" ..... des territoires occupés" - c'est-à-dire de tous.
Comme quoi une langue peut aussi former les perceptions !
Commenter  J’apprécie          40
[A propos d'une spécialité Québécoise : la tourtière]
La tourtière est une sorte de pâté en croute arrondi fourré d'un hachis de viande. La plupart des faiseuses de tourtières ne savent pas faire, mais comme elles s'en sentent obligées par la force des traditions elles la font n'importe comment.
[...]
Au Québec, nous sommes environ une douzaine à détester la tourière, et nous avons constitué une sorte de société secrète (je ne vous dévoilerai pas le nom, c'est secret). Cela fonctionne comme une sorte de peloton de la mort des tourtières.
[...]
On peut faire tout un tas de trucs avec le lancer de la tourtière. Quand la tourtière est un peu dure, on peut la faire rebondir sur la neige croûteuse comme les galets sur l'eau. On peut aussi y aller pour le record de distance, en la projetant avec assez de hauteur pour qu'elle aille s'enfoncer le plus loin possible. En général, elles disparaissent jusqu'au printemps. Une tourtière mal faite se désintègre en vol, ce qui projette la viande dans toutes les directions. On peut gagner en aérodynamisme en enduisant la tourière de ketchup, ce qui est franchement dégueulasse, mais on peut ainsi la voir saigner sur la neige, ce qui est du plus bel effet.
Commenter  J’apprécie          30
Le Français « ethnique » n'existe pas. Même en remontant très loin dans l'évolution du pays, il est impossible de déterminer une ethnicité commune à toute la France et plus vous vous rapprochez du présent, plus tout se mélange... Ce n'est pas la race ou le mythe d'une origine commune qui relie les Français entre eux, c'est la culture qu'ils partagent.
Commenter  J’apprécie          22

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Jean-Benoît Nadeau (97)Voir plus

Quiz Voir plus

Quiz des Zombis

Vers 1497, une gravure intitulée Incabus ou Femme attaquée par la Mort représente un cadavre animé barbu en décomposition , qui agresse une femme et tente de soulever sa robe. Qui en est l'auteur?

Leonard de Vinci
Albrecht Dürer
Brueghel l'ancien

8 questions
30 lecteurs ont répondu
Thèmes : zombies , morts vivants , vaudou , littérature , horreur , fantastique , cinema , adapté au cinéma , adaptation , musique , hollywoodCréer un quiz sur cet auteur

{* *}