Le lecteur trouvera dans ce second volume de l'édition bilingue des manuscrits de la Mer Morte, non seulement le texte des trois livres intermédiaires de la Tora (Exode, Lévitique et Nombres) - de même que le tome I était consacré à la Genèse - amis aussi des textes non bibliques associés à ces livres : commentaires, paraphrases, résumés, réécritures. L'intérêt de ces textes est grand, car nous avons devant nous les ancêtres directs du Talmud et du Midrash et nous pouvons comparer les deux états de l'étude juive de la Bible. Cette édition n'est en rien réservée aux spécialistes, et l'honnête homme peut, grâce à la traduction, goûter à la saveur d'une littérature ancienne et noble.
Commenter  J’apprécie         20
Tout d'abord, La Bibliothèque de Qumrân est une édition bilingue, ce qui la différencie des autres publications en langue française. Elle présente l'hébreu, l'araméen voire le grec d'un côté, la traduction française de l'autre. Des éditions bilingues existent en anglais et en allemand, mais elles sont généralement dépourvues de notes et d'introductions, à l'exception de la collection dirigée par James H. Charlesworth.
p. X
(Vision d'Amram, père de Moïse, texte araméen)
J'en vis deux (anges) qui disputaient de mon cas, qui disaient ...
... en grand litige sur mon cas ils demeuraient. Je leur demandais : "Qui êtes-vous qui ainsi me gouvernez ? "... Ils me dirent : "Nous ...
... sommes gouvernés mais nous gouvernons toues les descendants d'Adam."
Ils me dirent : "Lequel d'entre nous requiers-tu (pour te gouverner?) ..." Je levai les yeux pour voir
et l'un d'entre eux, qu'on voyait muer comme le serpent, d'une tenue aux couleurs trompeuses et d'une ténébreuse obscurité ...
quant à l'autre, voici que je vis ... à sa vue, et son visage était souriant : il était revêtu de ...
singulièrement ... ses yeux ...
p. 215