Cette traduction du Kalevala (Kalewala), volume 1, par
Louis-Antoine Léouzon le Duc est précédée d'une longue introduction tout à fait passionnante sur les origines du peuple finlandais, de la poésie et de la mythologie finnoise, telles du moins qu'elles étaient peu à peu découvertes au XIXème siècle.
Dans cette partie, le Duc s'étonne, admire, vante les mérites à fois d'une épopée et celle de Lönnrot, identifié comme le compositeur du Kalevala : il établit ainsi des liens non seulement érudits mais aussi émotionnels, esthétiques, avec une grande oeuvre qui pouvait intriguer les milieux intellectuels français du XIXème siècle.
Quant au Kalewala, il s'agit comme de juste du grand poème finlandais, et d'un des grands poèmes du monde. Tout y est magie, transformation et chant, lutte héroïque pour tenir à distance la mort et ses sombres promesses : le vieux et brave Wäinämöinen monte dans son traîneau et accomplit ses enchantements, rassemble des héros, festoie, connaît les douleurs de l'amour. La puissance du mythe est partout.
Lien :
https://thomasspok.blogspot...