AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur Le maître des livres, tome 3 (32)

- N'étant pas auteur, je n'ai pas trop la certitude de ce que je dis, mais... il me semble qu'un auteur... choisit ce métier parce qu'il a envie de partager ses œuvres avec les autres, non ?
Commenter  J’apprécie          50
- Au final, la seule bonne réponse, c'est toi qui la connais.
- C'est celle que tu essaies de me faire dire depuis tout à l'heure.
- Et qui est présente au fond de toi.
Commenter  J’apprécie          20
C'est une blague ce bouquin ?
Un livre d'images sans images, c'est qu'un simple livre, non ?
La réflexion typique que l'on entend tout le temps.
Commenter  J’apprécie          00
Pour pouvoir ressentir les phrases telles qu'elles ont été pensées par l'auteur. Tu n'as pas d'autre choix que de lire l'ouvrage en version originale.
Commenter  J’apprécie          00
- Un même livre peut être ressenti de façon totalement différente selon la traduction. Cela peut parfois aussi permettre de ressentir des choses que l'on n'avait pas réussi à éprouver avec une autre traduction. C'est en tout cas typiquement le genre d'expérience dont on ne peut profiter qu'avec les livres étrangers.
- J'arrive pas trop à comprendre tout ça.
- Pour simplifier, une V.O. et une traduction permettent d'apprécier une même histoire de façon différente. Lire une V.O. n'est pas forcément mieux que le reste. La seule chose qui importe, c'est que tu aies envie... ou non de lire ce livre.
Commenter  J’apprécie          00
Les livres d'images ne servent qu'à berner les gamins.
Commenter  J’apprécie          00
C'est toi qui m'a fait prendre conscience pour la première fois qu'il pouvait y avoir un cap entre les livres qu'on voulait lire et ceux qu'on pouvait lire.
Commenter  J’apprécie          00
Un même livre peut être ressenti de façon totalement différente selon la traduction. Cela peut parfois aussi permettre de ressentir des choses que l’on n’avait pas réussi à éprouver avec une autre traduction.
Commenter  J’apprécie          00
[…] avec un ouvrage traduit, tu n’as le droit qu’au texte forcément légèrement retouché par un traducteur. Pour pouvoir ressentir les phrases telles qu’elles ont été pensées par l’auteur, tu n’as pas d’autres choix que de lire l’ouvrage en version originale.
Commenter  J’apprécie          00
Il faut arrêter de se méprendre sur mon compte. La seule chose dont je suis capable, c’est de choisir des livres. Je suis bibliothécaire et non psychologue.
Commenter  J’apprécie          61






    Lecteurs (432) Voir plus



    Quiz Voir plus

    le maitre des livres

    Quels sont les personnages principaux ?

    Nankichi et Oscar
    Robinson et Osamu
    Mikoshiba et Myamoto

    5 questions
    36 lecteurs ont répondu
    Thème : Le maître des livres, tome 1 de Umiharu ShinoharaCréer un quiz sur ce livre

    {* *}