AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,16

sur 238 notes
5
16 avis
4
20 avis
3
3 avis
2
1 avis
1
0 avis
Rien a faire c'est juste un régal de suivre les aventures des personnages qui cotoyent la rose trémière, bibliothèque privée.

Dans ce tome on va se baser sur la lecture des versions originales ou traduites et du sens qu'il faut leur donner. En même temps c'est l'occassion de parler d'un sujet important : l'arrivée d'un petit nouveau et de son acceptation par les autres, d'autant plus quand celui-ci est d'origine étrangère et ne parle pas encore la langue du pays.

Enfin comme d'habitude plein de sujets sont évoquésmais ce que j'aime par dessus tout c'est quand ces thèmes sont liés à des oeuvres et du coup on prend l'explication et du livre et de l'histoire des personnages de ce manga en pleine figure.

Je n'ai absolument riena redire sur ce manga.. il reste un vrai coup de coeur
Commenter  J’apprécie          444
Troisième volet des "aventures" des habitués de "La rose trémière ", bibliothèque de livres pour enfants où travaille l'incomparable Mikoshiba.

Ce tome est mieux que le précédent car il évoque une question qui ne peut mettre aucun lecteur d'accord avec autre. C'est le fameux débat : V.O. ou traduction ? Avec en parallèle la diversité des émotions que peut provoquer un même livre chez différents lectures ; qui plus est lorsque ces lecteurs sont culturellement (quasi) opposés.

On revient donc vers quelque chose qui se rapproche du premier tome, mais cet aspect "magique" est une fois de plus un peu dilué par les petites histoires sentimentales et familiales des uns et des autres qui éloignent le lecteur amoureux des livres.
Commenter  J’apprécie          370
Plus que jamais la bibliothèque "La rose trémière" s'impose non seulement comme un lieu d'échanges, de rencontres, de savoir mais avant tout un lieu de partage et de vie.

Encore une fois, ce tome est émaillé de questionnements et de moments qui par bien des aspects incitent le lecteur à la réflexion.

Le rugueux mais néanmoins excellent bibliothécaire Mikoshiba « le champignon » et sa soeur Tsukui se sont se retrouvés dans l'opus précédent. Leurs échanges tendus sont prétextes à s'interroger sur nos propres choix. Doit-on plutôt taire nos envies au profit de ce que notre famille attend de nous ou simplement suivre nos aspirations ?

Isaki, le jeune libraire qui se rêve auteur de livres d'images pour enfants est en pleine remise en question. A quoi bon continuer dans cette voie si on ne trouve pas de lecteurs ? Tout ce travail en vaut-il la peine ? L'enthousiasme des enfants durant ses lectures pourraient lui apporter quelques réponses…

Un chapitre s'applique à mettre en avant l'importance des traductions qui nous permettent de découvrir des oeuvres qui nous seraient inaccessibles dans leur langue d'origine. En insistant sur le fait qu'il n'y a qu'en lisant vraiment un livre dans sa version originale qu'on est au plus près des intentions de l'auteur. Par contre, la manière dont c'est amené, à travers un enfant étranger, est carrément confuse même à la deuxième lecture. Mais l'intention est là, louable et plutôt convaincante au final.

Bien entendu, ce volume nous donne aussi l'occasion de découvrir ou redécouvrir des oeuvres comme le livre d'images sans images d'Andersen ou Hansel et Gretel des frères Grimm.

Des personnages qui prennent de l'épaisseur, de nouveaux arrivants, des révélations sur le passé et les aspirations des uns et des autres, des personnages aux traits expressifs (ce qui n'est pas toujours le cas dans les mangas), de la réflexion, du bon sens, des livres encore et encore sont au menu de ce nouvel opus.

Si la surprise des débuts est moins là, le plaisir lui demeure et je serais pour ma part au rendez-vous du tome 4 !

Lien : http://bouquins-de-poches-en..
Commenter  J’apprécie          310
Comment savoir si l'histoire que l'on tient dans ses mains est bien celle qui a été écrite par l'auteur original ? Avons nous une version édulcorée, pour la jeunesse, une interprétation fidèle ou encore un texte découpé ?

Ce tome met en scène un jeune garçon qui ne parle pas le japonais mais l'anglais et qui doit tenter de s'intégrer. C'est donc par son entremise que va se poser la question de la version originale des ouvrages, leurs traductions et leurs valeurs...

Une autre partie du récit est consacrée aux relations entre le bibliothécaire et sa jeune soeur. C'est l'occasion de mieux connaître le personnage principal, l'"irascible" bibliothécaire.

Enfin, un volet évoque les difficultés que peuvent rencontrer les jeunes auteurs pour être publiés.

Alors que l'on pouvait se demander comment l'auteur allait pouvoir broder sa fiction autour de la simple existence d'une bibliothèque, nous voilà amplement rassurés.

La bibliothèque devient un lien magique où la relation avec les gens peuvent se pacifier. Les livres eux-mêmes revêtent un caractère médicinal, un pouvoir cathartique.

C'est le cas, par exemple, d'oeuvres classiques évoqués dans le récit comme le Chant de Noël de Dickens et L'île au trésor de Stevenson mais aussi d'oeuvre plus simples qui bercent notre enfance.

Lire pour grandir, lire pour échanger et mieux vivre ensemble. A suivre !
Lien : http://www.nouveautes-jeunes..
Commenter  J’apprécie          230
Un manga sur le plaisir de lire et sur les différentes interprétations possibles des fins

Mais c'est également l'occasion de réfléchir à l'impact de la traduction.

Quant à moi j'ai découvert que pour certains pays l'auteur du petit chaperon rouge étaient les frères Grimms.

Commenter  J’apprécie          210
Ce 3ème volet est dans la lignée du précédent, très bon mais moins que le 1er.

La communication et la compréhension de l'autre sont au centre de ce tome et ces thèmes sont abordés de façon intelligente à travers la question des versions originales et des traductions des oeuvres littéraires.
Ce tome est aussi encore une fois l'occasion d'en savoir plus sur les personnages. Et d'ailleurs l'auteur offre en fin de tome une révélation très surprenante sur l'un d'entre eux.

Après cet agréable moment de lecture, je serai bien sûr ravie de lire la suite.

Challenge B.D 2017
Commenter  J’apprécie          190
Lectures plurielles
C'est un plaisir de retrouver le petit monde chaleureux de la "Rose Trémière". Dans ce troisième tome, deux chapitres m'ont particulièrement intéressée ( mais tous sont réussis). Ils permettent de revisiter deux classiques bien connus des occidentaux et de méditer sur les lectures plurielles qu'induisent les traductions.
- Shôta, petit habitué de la bibli à la langue fleurie, se bagarre avec Chris, un enfant américain, objet de brimades et lui même violent, parce qu'il ne comprend que l'anglais. le Champignon va faire lire à chacun, dans sa langue maternelle, Le Livre d'images sans images du danois Andersen...
-La soeur du Champignon a retrouvé son frère mais elle lui en veut toujours d'être parti... Relisons ensemble Hansel et Gretel avec des lunettes japonaises...

Commenter  J’apprécie          173
Ce tome se concentre d'un côté sur l'arrivée de Chris, jeune enfant américain complètement perdu dans ce pays qu'il ne comprend pas et devenu agressif envers les enfants mais aussi ses parents, et d'un autre sur l'enfance de Mikoshiba et de sa petite soeur, déjà apparue dans le tome précédent.
C'est bien sûr la souffrance qu'éprouve Chris qui m'a le plus touchée et qui démontre bien que même enfant, se retrouver en terre inconnue et ne pas en parler la langue peut être source de traumatisme. Heureusement, Shôta, aidé de Mikoshiba fera un pas vers Chris pour l'aider et aura par là-même une sacrée révélation!

Mikoshiba, le maître des livres, garde son mystère bien qu'il soit omniprésent et chaque personnage prend de plus en plus chair au fil des tomes... ce qui donne bien envie d'y mettre les pieds, dans cette bibliothèque!

Commenter  J’apprécie          170
Le plaisir est encore au rendez-vous de ce 3ème volume du "Maître des livres".
Plaisir d'autant plus grand que l'on découvre de nouveaux personnages et que notre connaissance des personnages déjà existants s'approfondit.

Au-delà des personnes, la place du livre est toujours aussi prépondérante. le fait qu'il s'agisse de livres pour enfants est très intéressant car déterminant dans une vie de lecteur.

L'épilogue, comme pour le tome précédent, laisse apparaître un nouveau personnage. de nouvelles révélations en perspective. le 4ème volume de cette série sera attendu, pour ma part, avec une certaine impatience.

Ce sera mon dernier commentaire pour 2014. A bientôt pour d'autres aventures...
Commenter  J’apprécie          160
Suite des aventures du petit monde fréquentant cette bibliothèque privée, hors du commun. Où plusieurs chapitres nous en disent long sur les modes et la manière de vivre au Japon au jour d'aujourd'hui. Sinon, les principaux livres évoqués sont bien européens, puisqu'il s'agit des contes pour enfants bien de chez nous.
Commenter  J’apprécie          150




Lecteurs (427) Voir plus



Quiz Voir plus

le maitre des livres

Quels sont les personnages principaux ?

Nankichi et Oscar
Robinson et Osamu
Mikoshiba et Myamoto

5 questions
36 lecteurs ont répondu
Thème : Le maître des livres, tome 1 de Umiharu ShinoharaCréer un quiz sur ce livre

{* *}