Après tout, nous étions unis dans la même recherche : celle de trouver le mot exact et le ton juste pour faire honneur au travail d'un écrivain, poète ou philosophe, connu ou oublié, quelquefois vivant mais le plus souvent mort. Tout cela en nous effaçant derrière leurs paroles, pour que seul leur esprit à eux parvienne à toucher le lecteur.
Les traducteurs sont comme des ânes rétifs : ils sourient largement en montrant les dents et n'en font qu'à leur tête.
Je devais admettre que l'artiste n'était pas dénué de talent, car il avait réussi à insuffler une réelle vitalité à son sujet. Il n'y avait qu'un amant passionné pour brosser un tel portrait de son modèle.
Il n'y a rien de plus humiliant que de se faire houspiller par une femme en talons aiguilles.