AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782200254285
169 pages
Dunod (20/04/2011)
3.5/5   1 notes
Résumé :
L’adaptation cinématographique des œuvres littéraires soulève des questions d’ordre technique et esthétique.
Mais c’est aussi une opération qui, au gré de succès et d’échecs variés, demeure problématique. S’appuyant sur la notion de travail, l’auteur interroge ce qui motive, dynamise ou contraint et limite les auteurs d’adaptation.
L’adaptation sera donc envisagée comme vol ou détournement d’œuvre, puis comme jeu et comme tremplin pour la rêverie des... >Voir plus
Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Le travail de l'adaptateur présente bien des points communs avec celui de plagiaire habile qui s'applique à dissimuler son plagiat par des transpositions, des ajouts, des suppressions. Les mêmes techniques visent donc soit à manifester le travail opéré par l'adaptation, soit à masquer l'œuvre source. L'adaptation serait donc un plagiat exhibé, autorisé, avoué (mais non nécessairement pardonné)
Commenter  J’apprécie          10
L'adaptation est à la fois valorisante, valorisée (puisqu'elle est censée bénéficier des qualités de l'œuvre source, et lui rendre hommage), et dévalorisante, dévalorisée (parce qu'elle ne constitue pas une œuvre originale, et fait un usage utilitaire d'une œuvre qui lui préexiste)
Commenter  J’apprécie          10

Lire un extrait
autres livres classés : adaptationVoir plus


Lecteurs (10) Voir plus



Quiz Voir plus

Locutions latines (niveau fastoche)

Errare humanum est :

Il est humain d’errer dans la gare de l’Est
L’ère de l’Homme est venue
L'erreur est humaine

10 questions
318 lecteurs ont répondu
Thèmes : latin , vocabulaire , culture généraleCréer un quiz sur ce livre

{* *}