Citations de Pelham Grenville Wodehouse (400)
Lord Emsworth ne grinça pas des dents, parce qu'il n'était pas homme à se livrer à de telles manifestations, mais il bondit de vingt-cinq bons centimètres et fit tomber son pince-nez. Et bien qu'il fût d'ordinaire un homme équitable et raisonnable, pleinement conscient du fait que de nos jours les comtes ont intérêt à y regarder à deux fois avant de s'aviser de jouer les seigneurs féodaux auprès de leurs employés, il adopta instinctivement le ton agressif du grand propriétaire du début de la période normande en train de passer un savon à un de ses serfs.
Aujourd'hui, je suis tenaillé par les doutes, je n'arrête pas de me demander si ce que j'écris est assez bien, et j'envie les jeunes auteurs coriaces, la mâchoire carrée, crachant par la commissure des lèvres, qui sont parfaitement sûrs, à chaque fois qu'ils mettent un livre en chantier, qu'ils vont pondre un chef-d'œuvre. Ma propre attitude rappellerait plutôt celle de mon chien de chasse, Bill, lorsqu'il apporte dans la salle à manger, à l'heure du repas, un os dans un état avancée de décomposition.
Eh bien, la façon dont l'amour peut affecter l'individu est véritablement effroyable à contempler.
Vous êtes faits pour vous entendre comme l’huile et les sardines. N’importe qui reconnaîtrait que c’est là ce qu’on appelle un… quelle est l’expression ?... un couple idéal.
Mon père était aussi banal qu'un gâteau de semoule.
Il ne m'était pas difficile d'imaginer Boko ayant le coup de foudre pour Nobby, car c'est une fille amplement pourvue de chien. Mais qu'elle eût put avoir le coup de foudre pour Boko me renversait. Au premier coup d'œil, on découvre en Boko un être pourvu d'une tête comparable à celle d'un perroquet qui serait doué d'intelligence. De plus, comme c'est le cas pour tant de nos jeunes lettrés, il s'habille comme un cyclotouriste; il porte avec affectation un pull-over à col roulé et un pantalon de flanelle grise rapiécé aux genoux et donne en gros l'impression d'avoir séjourné une nuit dans une poubelle exposée à la pluie.
-Comment tout cela a-t-il fini?
-Oh, je m'en suis sorti encore en vie, mais à quoi cela sert-il?
-La vie n'est pas une chose désagréable.
-Si, quand tu as perdu la fille que tu aimes.
-Tu l'as perdue?
-C'est ce dont j'essaye de me rendre compte. Je n'arrive pas à le savoir exactement. Tout dépend du sens que tu donnes aux mots: "Je ne veux plus jamais vous revoir ou vous parler, que ce soit dans ce monde ou dans l'autre, vous, misérable sot."
-Alors...Stilton, il y a un bout de temps que nous ne sommes vus.
-Oui, répondit-il avec l'air d'un homme qui regrette que ça n'ait pas duré encore plus longtemps.
Quand vous jouez au bridge en France, vous le faites dans une atmosphère de calme monacal, que seul vient rompre à l'occasion un murmure du genre: "Joli travail, mon vieux!" ou "Taïaut, Taïaut!", et j'en passe; il est évident que des Américains, accoutumés aux ambiances beaucoup plus turbulentes de leur pays natal, mettront longtemps à s'y habituer. Chez eux de l'autre côté de l'Atlantique, règne le tohu-bohu généralement associé au stade de base-ball, et l'équipe américaine privée de son public hurlant: "Machin, au vestiaire!" ou "Qui est-ce qui t'a dit que tu savais jouer au bridge, espèce d'enflure?" a dû se sentir mal à l'aise et hors de forme.
Lorsqu’un honnête homme offre son cœur à une jeune fille, si la jeune fille éclate de rire avec un bruit de sac en papier qui explose, l’honnête homme est en droit de supposer, je pense, que l’affaire tombe à l’eau !
Les mots ne viennent pas facilement, dans les grandes crises.
Les effets de la faim sont étranges. On ne peut absolument pas prévoir les réactions qu’on aura aux douleurs qu’elle provoque. Laissez seulement jeûner quelque temps le plus pacifique des hommes que vous puissiez trouver, et vous le verrez rejeter bien loin toute prudence.
Après tout, Londres est une grande ville. Il est facile de ne pas tomber sur les gens qu’on veut éviter.
" No, I am quite content with you, Bertie. By the way, I do dislike that name Bertie. I think I shall call you Harold. Yes, I am perfectly satisfied with you. You have many faults, of course. I shall be pointing some of them out when I am at leisure.”
J'en restai coi - comme l'on dit. S'il y a une chose qui affecte les cordes vocales d'un neveu, c'est bien la découverte qu'une de ses tantes adorées ne distingue plus très bien la limite entre le bien et le mal...L'expérience, certes, aurait dû m'enseigner, au fil des ans, qu'avec cette tante-là, plus encore qu'avec une autre, l'on devait s'attendre pratiquement à tout!
- Dieu du ciel capitaine, s'écria-t-il. Quelle chose terrible! Ce bookie a vraiment filé?
- Comme l'éclair, avec moi à ses trousses.
- Pas étonnant que vous soyez tout retourné. Des individus aussi malhonnêtes ne devraient pas être laissés en liberté. Ça vous fait bouillir le sang de penser à ce... ce...Comment Shakespeare l'aurait-il appelé, Jeeves?
- Ce fieffé, retors, misérable et mesquin coquin, Milord.
- Ah, oui, Shakespeare disait clairement les choses.
- Un fils de prostituée, pou humain, coquin aux oreilles décollées; un misérable faquin, mangeur de viandes avariées; un dépenaillé répugnant...
- Oui, Jeeves, exactement. Nous avons compris l'idée. Bill était un peu agité. Ne partez pas, Jeeves. Tisonnez donc un peu le feu.
- Nous sommes en juin, Milord.
Après tout, pensai-je, il n’y avait rien de bien hasardeux là-dedans. Il me suffisait de me procurer une échelle et d’y grimper, chose bien simple pour quelqu’un de ma sveltesse et de mon agilité. Pas agréable, bien sûr, de devoir sortir à cette heure de la nuit, mais j’étais prêt à le faire afin de ramener le rose aux joues d’une femme qui, au temps où j’étais au berceau, m’avait souvent fait sauter sur ses genoux, sans oublier qu’elle m’avait sauvé la vie la fois où j’avais avalé ma tétine en caoutchouc.
Vous ne me connaissez pas! Il n'y a pas d'accroc dans mon armure. Je suis une édition moderne du Chevalier Blanc. C'est moi qui est inspiré Galahad à Tennyson. Je traverse la vie avec une affligeante absence de vice.
-Faites-la rire.
-Je vois: la faire rire.
-Vous le pouvez si vous le voulez. Elle a un sens de l'humour très aigu, cette fille. Moquez-vous d'elle. Charriez-là, comme dirait Mrs Molloy. Je sais ce que vous pensez. Vous vous demandez: "Que ferait un troubadour à ma place?" et vous vous dites que vous devriez ramper. Je vous supplie à deux genoux, mon vieux, d'oublier toutes ces âneries. Soyez gai. Soyez léger. Vous avez la langue bien pendue; je ne le sais que trop. Servez-vous-en. Ne vous traînez pas à ses pieds, avec l'air pleurnichard et tragique d'un cafard sur qui la cuisinière vient d'envoyer du fly-tox.
Mrs Cork commença à éprouver une très nette antipathie pour ce jeune homme. Elle préférait, dans son entourage, des hommes perpétuellement approbateurs, dans la meilleure tradition d'Hollywood. Ses yeux reflétèrent ce regard dur et métallique bien connu de ses porteurs indigènes et des commerçants mulâtres du continent noir. C'était ce regard qui lui avait valu parmi eux le surnom de "Mgobo-Mgumbi", qui peut être assez librement traduit par"Celle-A-Qui-Il-N'est-Pas-Prudent-D'essayer-De-Faire-Une-Entourloupette."