AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Octavio Paz (Autre)Eliot Weinberger (Autre)Lise Thiollier (Traducteur)
EAN : 9782356540966
112 pages
Ypsilon éditeur (06/03/2020)
4.5/5   2 notes
Résumé :
Dans ce livre d’un genre inconnu, l’auteur nous invite à une réflexion sur la poésie par une méditation sur la traduction & vice versa. À pa­rtir d’un poème de quatre vers vieux de 1200 ans, il nous initie au chinois classique via l’­anglais, le français et l’­espagnol. Par une lecture minutieuse de 19 traductions différentes (du poète américain Kenneth Rexroth au mexicain Octavio Paz, en passant par François Cheng) d’un même poème chinois — écrit au VIIe siècle par... >Voir plus
Que lire après 19 manières de regarder Wang WeiVoir plus
Citations et extraits (1) Ajouter une citation
La poésie est ce qui mérite d’être traduit.
Par exemple, ce poème de quatre vers, vieux de 1 200 ans : une montagne, une forêt, le soleil couchant qui illumine un carré de mousse. C’est un fragment de chinois littéraire qui n’est même plus prononcé comme son auteur l’aurait dit ; immuable, il restera à jamais inséparable de sa langue.
Et pourtant, quelque chose en lui l’a poussé à mener une vie nomade : s’insinuant dans la tête des lecteurs, exigeant de la compréhension – mais toujours dans les conditions propres au lecteur – suscitant une réflexion, obligeant parfois à écrire dans d’autres langues. La grande poésie vit dans un état de perpétuelle transformation, de perpétuelle traduction : le poème meurt quand il n’a plus d’endroit où aller.
Les transformations qui prennent forme sur papier – et non dans la tête des lecteurs – qui prennent le nom formel de « traductions », deviennent des êtres à part entière, qui entreprennent leurs propres errances. Certaines vivent longtemps et d’autres pas. De quelle sorte de créatures s’agit-il ? Que se passe-t-il lorsqu’un poème, autrefois chinois et qui est toujours chinois, devient un poème anglais, espagnol, français ?
Commenter  J’apprécie          110

autres livres classés : poèmesVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus

Lecteurs (8) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}