AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.78/5 (sur 60 notes)

Nationalité : France
Né(e) à : Marseille , le 29/10/1948
Biographie :

Philippe Costa di Costanzo est l'auteur du "Petit manuel pour écrire des haïku" (Ed. Picquier 2000, Picquier Poche 2010) et du roman "Un amour de Kazuko, maître de thé" (Ed. Gunten, 2014).

Il est aussi biographe, concepteur-animateur d'ateliers d'écriture du haïku, de la nouvelle et de "Groupes d'écriture d'histoires de vie".

Philippe Costa di Costanzo est également comédien et auteur d'un concert-lecture haïku et musique japonaise traditionnelle, en collaboration avec Nobuko Matsumiya, musicienne de koto et chanteuse.

En collaboration avec Nobuko Matsumiya, il est enfin l'auteur d'un blog entièrement vidéo intitulé "Le Japon chez vous".

son site : http://www.haikunet.org/pages/0_accueil_2_haiku.htm
son blog : http://lejaponchezvous.blogspot.com

+ Voir plus
Ajouter des informations
Bibliographie de Philippe Costa   (2)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Philippe Costa est poète, poéticien et auteur du Petit manuel pour écrire des haïku (Ed. Philippe Picquier, 2000).


Citations et extraits (20) Voir plus Ajouter une citation
Le calembour, c'est l'un des procédés les plus utilisés au Japon dans le senryû. Je vous ferai grâce ici d'exemples, car ils devraient être accompagnés d'explications qui pourraient être fastidieuses ; le calembour résiste à la traduction.
Dans le haïku suivant et grâce à deux homophones, les mots saints et seins ( tous deux peuvent être de glace, au sens figuré ), je me suis amusé avec les mots et...avec nos traditions :

On n'a jamais vu
des seins de glace en juillet
Ah ! baiser l'été !
Commenter  J’apprécie          267
Même si le haïku est un genre fondamentalement descriptif, la poésie n'a pas pour vocation de représenter tel quel le monde phénoménal, pas plus au Japon qu'en Occident. La poésie est une création - poieîn en grec signifie faire -, elle cherche à inventer d'autres mondes au moyen du langage, à créer des images nouvelles, toujours inédites.
Ainsi, ce poème d'Issa crée une relation inattendue entre les mots fond et pluie :

Point du jour
l'alouette chante
du fond de la pluie
Commenter  J’apprécie          230
Et que tous ceux qui cherchent encore aujourd'hui du sens caché ou du double sens au haïku veuillent bien se référer à Bashô lui-même, son tout premier maître : Un haïku, disait-il, "c'est simplement ce qui arrive en tel lieu, à tel moment"... Et encore : "Un hokku [entendez haïku] doit [...] posséder un sens limpide."

(p.26)
Commenter  J’apprécie          140
Pour l'école de Bashô, "partir des mots et outils" signifie notamment "partir d'un poème d'autrefois", une méthode empruntée aux Anciens.
Commenter  J’apprécie          120
Dix-sept syllabes, c'est peu. Il va donc falloir recourir à des astuces pour exprimer le maximum de sens dans un minimum de mots.
Pour réduire vos phrases à l'essentiel, vous devez principalement faire appel à deux procédés : la parataxe et l'ellipse.

Voici une traduction de 1906 du haïku le plus célèbre de Bashô. On peut lui reprocher d'être malhabile car elle cumule les mots inutiles :
Une vieille mare
et quand une grenouille plonge
le bruit que fait l'eau

Le même, mis en parataxe :

Vieille mare -
Une grenouille plonge
Bruit de l'eau
Commenter  J’apprécie          90
Les auteurs japonais ou leurs traducteurs s'amusent eux aussi en écrivant. Ainsi ce jeu de mots avec des contraintes dans une traduction d'Issa:

"Le vent du printemps
découvre les fesses
du couvreur"
Commenter  J’apprécie          90
Faites des jeux de mots!
"Nuit de canicule
Sur le derrière de ma femme
l'éclat de la lune"
Patrick Blanche
Commenter  J’apprécie          70
Poème de la "démentalisation de notre rapport au monde" (Alexandre Lhôtelier) ou "art d'écrémer la réalité de sa vibration idéologique" (Barthes), le haïku est le poème du lâcher-prise. Mais, tout aussi paradoxalement, il est le poème de la capture de l'éphémère, de l'observation attentive des petites choses fugaces.
Commenter  J’apprécie          40
"Un haïku, c'est aussi donner au lecteur un maximum de sens dans un minimum de mots."
Commenter  J’apprécie          40
Avant d’aborder les quelque cent cinquante procédés littéraires avec lesquels vous allez pouvoir composer vos haïku, retenez ces recommandations fondamentales de Bashô et de ses disciples concernant l’esprit du haïku.
D’abord, faites en sorte que vos vers respirent le karumi, la légèreté. C’était là, nous dit René Sieffert, l’obsession de Bashô vers la fin de sa vie. A contrario, le meilleur moyen de s’éloigner de ce principe, c’est de se mettre à penser ou à juger. Voilà pourquoi j’ai cru bon de faire de la réflexion, des maximes, des aphorismes, etc. des thèmes absolument interdits dans le haïku. Si vous passez outre, vous obtiendrez quelque chose de pesant – le contraire donc du karumi, de la légèreté. Je crois bon d’insister sur ce point car, encore une fois, lorsqu’ils ne sont pas prévenus, la plupart des débutants tombent dans le piège.
Ensuite, suivez encore Bashô et ses disciples en marquant vos haïku de kokkei ; qu’ils soient aussi kokkeina que possible – cocasses, drôles, humoristiques.
Autre recommandation de l’école de Bashô concernant l’esprit : il faudra faire en sorte que vos haïku aient une « âme ». C’est ce que recommande Kikaku, un disciple de Bashô, dans sa préface au Manteau de pluie du singe : « Le principe premier de sa magie est que si vous ne mettez une âme dans vos versets, ce ne sera que rêve dans un rêve. (…) L’essentiel est donc de donner une âme au haïkai. »
Il existe bien des façons de donner une âme à un haïku. Vous les déduirez vous-même des exemples choisis tout au long de ce livre.
Commenter  J’apprécie          10

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Philippe Costa (113)Voir plus

Quiz Voir plus

En route avec James Stewart

Dans ce film, adaptation du roman de Lewis R. Foster, James Stewart joue en 1939 sous la direction de Frank Capra. Il entre en politique aux côtés des acteurs Claude Rains et Edward Arnold dans:

Monsieur Smith au Sénat
Monsieur Smith au Capitole
Monsieur Smith à la Maison Blanche

10 questions
14 lecteurs ont répondu
Thèmes : acteur , Acteurs de cinéma , hollywood , adapté au cinéma , adaptation , littérature , romans policiers et polars , roman noir , culture généraleCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}