AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9791091998260
140 pages
Les éditions Moires (03/11/2016)
4.33/5   3 notes
Résumé :
Une barque pour Lesbos, poème épique et polyphonique fait des Syriens les nouveaux Troyens, où la poétesse grecque Sappho prend dans ses bras, dans son giron, sur son île, Lesbos, dont elle avait été exilée en Sicile, les enfants syriens qu’elle fait siens. À ce texte essentiel de la poésie arabe de notre temps, nous avons ajouté d’autres poèmes où Nouri Al-Jarrah réécrit quelques-uns des mythes grecs à la lumière desquels l’actualité brûlante est déchiffrée. Sans d... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Une barque pour Lesbos et autres poèmesVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (3) Ajouter une critique
💧Danse, danse et dérive...



✨Dans une larme versée,
Je soufflerai des bulles d'espoir aux naufragés.
Je remonterai les flots déchaînés de la mer Egée.
J'épancherai sur mes voiles le sang des échoués .

✨Dans un pétale d'embruns,
Je danserai, pieds nus,sur les mots des poètes,
Sur les côtes, j'admirerai l'écume des tempêtes,
J'arracherai les épines souillées des tablettes.

✨Dans un grain de sable,
Je caresserai les roses d'or de poussières,
Je murmurerai au crépuscule, la flamme des mers,
Je me ferai Voix dans un jardin de perles amères.

✨Dans une goutte de sang,
L'île fleurie renaîtra de son désir brûlant
La vague des amoureuses en Orient,
Appèlera Sappho dans un silence blanc.

✨Dans une barque pour Lesbos,
Je me noierai dans le sel de la poésie,
Alors qu'un soleil s'éveillera sur la mer rougie,
J'écrirai avec pudeur, mon ressenti...

🧚🏻‍♀️Stelphique.

Puisque la Poésie est Émotion, je réponds à cette belle lecture, avec une émotion...Un poème de plus à la mer, jeté comme un espoir...

Je tiens à remercier très chaleureusement Babelio et sa Masse critique ainsi que les éditions Moires pour l'envoi de ce livre.
Lien : https://fairystelphique.word..
Commenter  J’apprécie          330
Le recueil de Nouri Al-Jarrah Une barque pour Lesbos et autres poèmes, est à la fois un texte émouvant sur le calvaire des Syriens qui doivent fuir leur pays, concentré d'humanité avec une vraie beauté qui vous saisit parfois, mais aussi un recueil forcément inégal, avec des poèmes bien plus frappants que d'autres.

La métaphore qui file les textes par le truchement de figures antiques comme Sappho, Télémaque, Ulysse ou Pénélope est d'une intelligence très poétique. Ces personnages qui appartiennent à la mythologie de l'humanité, évoquent le monde contemporain et la question de l'émigration syrienne de manière inspirée, rendant son relief et sa gravité à cette crise humanitaire, que les européens oublient trop facilement. le poète dit bien le déchirement de quitter sa terre pour ces populations, et c'est bien pourquoi ce recueil apparaît si nécessaire. Nécessaire pour comprendre et pour dire.

Mais certains poèmes, en particulier les plus courts, perdent de leur saveur. La forme n'est pas le problème, le décalage de rythme dans un poème (l'alternance paragraphe, phrase ou mot) étant un procédé fort courant. Mais la poésie limitée à quelques lignes se doit selon moi d'avoir une incisivité pour être captivante, ce qui n'est pas toujours le cas. Cependant, il est tout à fait possible que ce caractère soit le résultat de la traduction, question forcément épineuse lorsqu'on aborde la poésie. A ce propos, la traduction mise plus sur le sens que sur la langue, et ce choix est évidemment primordial et louable, pour rendre audible la voix syrienne sans en dévoyer les propos.

Finalement ce recueil est une lecture importante avec des poèmes troublants et d'autres absolument beaux (mention spéciale à "Les chagrins de Télémaque"). Mais la voix qui nous est donnée rend la lecture captivante. Posez les mots sur ce cauchemar est une tache ardue, et la poésie de Nouri Al-Jarrah est un véhicule propice. Une première pierre anguleuse, au combien précieuse, dans le grand édifice de la narration de l'indicible.
Commenter  J’apprécie          00
Je ne suis ni assez lettrée, ni assez érudite, pour découdre tous les filaments qui tissent l'ouvrage de Nouri Aj-Jarrah. La traduction d'un tel texte est une prouesse. Le poète nous parle de la détresse de son peuple syrien, de leur exil contraint, de sa dislocation. Et en même temps il y entremêle les mythes antiques, Troie, Ulysse et Pénélope. Prenons le temps de grandir, et de se laisser bercer, la barque clapote sur la langue, fugace ou heurtée. La flèche, la hache, la porte de la maison, le sang qui brûle, les tablettes où se gravent un destin, l'ombre et la lumière. C'est un texte grave, pour y revenir. C'est très beau aussi, inégal, mais l'ensemble prend force.
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Vous êtes de la poussière d'or périssable, de la poussière d'or liquéfiée, dépréciée, estompée.
Commenter  J’apprécie          90
Syriens mortels, Syriens qui frémissez sur les côtes, Syriens errants partout sur terre, ne vous remplissez pas les poches de terre morte, abandonnez cette terre et ne mourez pas. Mourez dans la métaphore, ne mourez pas dans la réalité.
Commenter  J’apprécie          10

autres livres classés : merVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Autres livres de Nouri Al-Jarrah (1) Voir plus

Lecteurs (4) Voir plus



Quiz Voir plus

A l'abordage : la mer et la littérature

Qui est l'auteur du célèbre roman "Le vieil homme et la mer" ?

William Faulkner
John Irving
Ernest Hemingway
John Steinbeck

10 questions
504 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature , mer , océansCréer un quiz sur ce livre

{* *}