AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Angel Pino (Traducteur)Isabelle Rabut (Traducteur)
EAN : 9782909421599
40 pages
Gulf Stream Editeur (14/09/2006)
3.67/5   3 notes
Résumé :

Sa vie commence comme un rêve, dans une famille très riche, où la fille aînée le cajole comme un bébé. Sa vie tourne au cauchemar le jour où il est volé, mis en cage et acheté par une famille qui veut un chat, un vrai, qui débarrasse sa maison des souris qui l'ont envahie. Ce chat malicieux, qui n'a aucune envie de croquer des souris, va prouver avec humour quel chat il est !

Que lire après Je suis un chat, un vrai !Voir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Je suis un chat, un vrai ! est un album illustré de Hwang Chun-ming paru chez Gulf Stream éditeur dans la collection Bleu pastel en septembre 2006 (43 pages, 11,50 €, ISBN 978-2-909421-59-9).

Wo shi mao ye (1993) est traduit du chinois (Taïwan) par Angel Pino et Isabelle Rabut.

Hwang Chun-ming est né en 1939 à Taïwan. Il a été professeur, il est peintre et écrivain (nouvelles, romans, albums illustrés pour la jeunesse).

Un beau chat noir raconte son histoire et comment il a du prouver qu'il est bien un chat.

Chaton, il a quitté ses six frères et soeurs pour vivre avec une famille riche qui l'avait adopté. La fille aînée l'aimait beaucoup et prenait bien soin de lui, il n'avait rien à faire qu'a se laisser câliner et dormir. Mais les domestiques le détestait car ils se faisaient gronder par le maître de maison à la place du chat.
Lien : http://edwyncat.wordpress.co..
Commenter  J’apprécie          50
Très bel album à lire à voix haute aux plus jeunes où à se lire à soi-même… Orné de splendides illustrations et de kanjis en bas de page pour rentrer dans l'univers de l'auteur-illustrateur, cet album nous livre une jolie histoire vécue à travers l'univers d'un chat.

Un chat élevé dans la bourgeoisie et gâté plus que les domestiques se trouve pris en grippe par ces derniers qui décident de se venger de lui. Ils le déposent dans un village où ils se voit obliger de chasser des souris pour survivre. Ne souhaitant pas se résoudre à cette extrémité, il se demande si il est encore un chat… Faut-il être comme les autres pour leur ressembler?

Derrière une histoire que l'on pourrait croire sans grande portée, se trouve délivré un message bien plus important : celui d'un petit chat qui veut rester comme il est. Sauf qu'à force de ne vouloir ressembler qu'à lui, il se retrouve confronté à la perte de son identité. Alors que faire, rentrer dans le moule où se démarquer au risque d'en mourir?

L'auteur ne répond pas franchement à cette question et laisse la porte ouverte à son lecteur de choisir le chemin qui lui convient. L'histoire est belle, d'une écriture facilement compréhensible. La mise en page est gracieuse et les illustrations en papier déchiré, réalisées par l'auteur lui-même, abondent au fil des pages pour apporter une imagerie précise du texte.
Lien : https://lechampdesabeilles.w..
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
Un chat est-il obligé de chasser et d’attraper des souris ? Je me posais la question car, dans ce village, c’était l’occupation quotidienne de tous les chats. Moi, des souris, je n’en avais jamais attrapé, et encore moins mangé.
Commenter  J’apprécie          70

Video de Chun-ming Hwang (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Chun-ming Hwang
A propos du livre: Ecrites dans les années 1960 et 1970, ces quatre nouvelles se déroulent dans le Taïwan de l'époque de la guerre froide et du miracle économique. sources historiques de profondes mutations sociales et de déchirements identitaires dont certains effets perdurent aujourd'hui. Remarquable narrateur, Hwang Chun-ming traite de sujets polémiques à travers des récits savamment construits et aux personnages inattendus : un cadre d'entreprise entraîné par sa passion pour une chienne, un père de famille miséreux renversé par la voiture d'un officier américain, un homme-sandwich tourmenté par ses pensées et ses souvenirs, un jeune représentant de commerce attiré par une fillette solitaire. Parfois grinçant mais toujours plein d'humanité, c'est l'humour qui donne à ces récits toute leur force, leur saveur et leur authenticité. Principal représentant de la littérature dite "du terroir". Hwang Chunming a été un des premiers à faire de Taiwan et de ses particularités culturelles le matériau de son oeuvre. Lorsque de jeunes cinéastes lanceront, au début des années 1980. le mouvement de la "Nouvelle Vague taïwanaise", ils adapteront plusieurs de ses récits au grand écran, désireux de rétablir une identité taïwanaise distincte de celle de la Chine mythique promue pendant quatre décennies par le régime de Chiang Kai-chek et de son fils.
?????????????
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????J?AIME MARY???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Traduire Hwang Chun-ming Un voyage entre les langues et les cultures
Le processus qui mène de la découverte d?un livre que l?on souhaite traduire à la publication de sa traduction ressemble à un chemin semé d?embûches, de défis et de surprises. C?est précisément ce qui le rend si enrichissant. Cette conférence se veut avant tout l?occasion d?un échange à propos des multiples aspects de cette grande aventure que représente la traduction d?une ?uvre littéraire du chinois vers le français.Travail de longue haleine, qui tient à la fois du casse-tête linguistique, de l?expérience de l?altérité et d?un retour sur soi-même, la traduction amène celui qui s?y adonne à se poser des questions essentielles sur la littérature et sur la place de celle-ci au sein du grand dialogue entre les hommes et les peuples. À travers quatre nouvelles de l?écrivain taiwanais Hwang Chun-ming traduites en français et publiées au début de cette année aux éditions Gallimard - Bleu de Chine, c?est avant tout de l?expérience de ce voyage d?un genre particulier, de cette pérégrination du traducteur entre les langues et les cultures, que cette conférence se propose de rendre compte.
?????
????????????????????????????2005???????????????????????????????
Présentation?
Matthieu Kolatte est né et a grandi à Genève (Suisse). Il a étudié l?histoire et les relations internationales à l?Université de Genève avant de s?installer à Taïwan, en 2005. Il travaille actuellement au département de français de l?Université Nationale Centrale (??????). Ses recherches portent sur le cinéma taïwanais.
?????http://www.llp.com.tw/default/subject/20141018_jaimemary/site.html
+ Lire la suite
autres livres classés : chatsVoir plus


Lecteurs (6) Voir plus



Quiz Voir plus

Pas de sciences sans savoir (quiz complètement loufoque)

Présent - 1ère personne du pluriel :

Nous savons.
Nous savonnons (surtout à Marseille).

10 questions
412 lecteurs ont répondu
Thèmes : science , savoir , conjugaison , humourCréer un quiz sur ce livre

{* *}