On retrouve Hildegunst Tallemythes dans Bouquinbourg à la recherche de l'inspiration. Ses perigrinations lui font découvrir une forme d'expression artistique unique : le Poupétisme. C'est une forme de théatre de marionettes poussée où tous les sens sont stimulés.
Après avoir adoré et dévoré
La cité des livres qui rêvent, je suis bien déçu par celui-ci qui a un goût de réchauffé et avec pas mal de longueur. N'oublions cependant pas les chouettes illustrations de
Moers lui-même, qui est avant tout un dessinateur.
Une particularité de ce livre, ainsi que le premier tome, ce sont les anagrammes de nom propres qui pullulent. Au départ, c'est amusant de rechercher l'identité, puis lassant et énervant, surtout lorsque l'on ne trouve pas! Qu'en est-t-il de la trad française? Y-a-t-il aussi ces anagrammes?
Pour exemple: Orca de Wils =
Oscar Wilde, Balono de Zacher =
Honoré de Balzac
Tome II de "
la Cité des Livres qui rêvent" http://www.babelio.com/livres/Moers-
La-Cite-des-Livres-qui-Revent/15424, je n'ai pas encore trouvé de trad en français...