Exercices de style
ODE
Dans l'autobus…
dans l'autobon
Sur le chapus
sur le chapon
y a une tresse
y a une tron
dans l'autobus
dans l'autobon
et par dlassusse
et par dlasson
y a de la presse
et y a du pron
et lgrand gamin
au cou trop long
i râle un brin
i râle un bron
contre un lapsus
contre un lapon
dans l'autobus
dans l'autobon
mais le lapsus
mais le lapon
pas commodus
pas commodon
montre ses dents
montre ses dons
sur l'autobus
sur l'autobon
et lgrand gamin
au cou trop long
va mett ses fesses
va mett son fond
dans le bus S
dans le busson
sur la banquette
pour les bons cons
Sur la banquette
pour les bons cons
moi le poète
au gai pompon
un peu plus tard
un peu plus thon
à Saint-Lazare
à Saint-Lazon
qu'est une gare
pour les bons gons
je rvis lgamin
au cou trop long
et son pardingue
dmandait pardon
à un copain
à un copon
pour un boutus
pour un bouton
près dl'autobus
près dl'autobon
Si cette histoire
si cette histon
vous intéresse
vous interon
n'ayez de cesse
n'ayez de son
avant qu'un jour
avant qu'un jon
sur un bus S
sur un busson
vous ne voyiez
les yeux tout ronds
le grand gamin
au cou trop long
et son chapus
et son chapon
et son boutus
et son bouton
dans l'autobus
dans l'autobon
l'autobus S
l'autobusson
p.41-42-43
Exercices de style
Hésitations
Je ne sais pas très bien où ça se passait... dans une église,
une poubelle, un charnier ? Un autobus peut-être ? Il y avait
là... mais qu'est-ce qu'il y avait donc là ? Des œufs, des tapis,
des radis ? Des squelettes ? Oui, mais avec encore leur chair
autour, et vivants. Je crois bien que c'est ça. Des gens dans
un autobus. Mais il y en avait un (ou deux ?) qui se faisait
remarquer, je ne sais plus très bien par quoi. Par sa mégalo-
manie ? Par son adiposité ? Par sa mélancolie ? Mieux... plus
exactement... par sa jeunesse ornée d'un long... nez ? men-
ton ? pouce ? non : cou, et d'un chapeau étrange, étrange,
étrange. Il se prit de querelle, oui c'est ça, avec sans doute
un autre voyageur (homme ou femme ? enfant ou vieil-
lard ?). Cela se termina, cela finit bien par se terminer d'une
façon quelconque, probablement par la fuite de l'un des
deux personnages.
Je crois bien que c'est le même personnage que je ren-
contrai, mais où ? Devant une église ? devant un charnier ?
devant une poubelle ? Avec un camarade qui devait lui parler
de quelque chose, mais de quoi ? de quoi ? de quoi ?
p.10-11
botanique
Après avoir fait le poireau sous un tournesol merveilleu-
sement épanoui, je me greffai sur une citrouille en route
vers le champ Perret. Là, je déterre une courge dont la tige
était montée en graine et le citron surmonté d'une capsule
entourée d'une liane. Ce cornichon se met a enguirlander
un navet qui piétinait ses plates-bandes et lui écrasait les
oignons. Mais, des dattes ! fuyant une récolte de châtaignes
et de marrons, il alla se planter en terrain vierge.
Plus tard je le revis devant la Serre des Banlieusards. Il
envisageait une bouture de pois chiche en haut de sa corolle.
p.57
Exercices de style
Javanais
Unvin jovur vevers mividin suvur unvin vautobobu-
vus deveu lava livignévé essévé, jeveu vapeverçuvus unvin
jeveunovomme vavec unvin lonvong couvou evet unvin
chavapoveau envantouvourévé pavar uvune fivicévelle ovau
lieuveu deveu ruvubanvan. Toutvoutavoucou ivil invinter-
verpevellava sonvon voisouasinvin envan prévétenvanden-
vant quivil luivui marcharvaichait suvur léves piévieds. Ivil
avabanvandovonnava ravapivideveumenvant lava diviscu-
vussivion povur seveu jevetéver suvur uvune plavaceveu
livibreveu.
Deveux heuveureuves pluvus tavard jeveu leveu reveuvivis
deveuvanvant lava gavare Sainvingt-Lavazavareveu envant
granvandeveu convorséversavativion avvévec uvin cavama-
varavadeveu quivi luivui divisaitvait deveu divimivinivinu-
vuer l'évéchanvancruvure deveu sonvon pavardeveusseuvus
envan faivaisavant revemonvontéver pavar quévelquinvun
deveu comvonpévétenvant leveu bouvoutonvon suvupévé-
rivieur duvu pavardeveussuvus evan quiévestivion.
p.53
Exercices de style
PROSTHÈSES *
Zun bjour hvers dmidi, dsur lla aplateforme zarrière
zd'hun tautobus, gnon ploin ddu éparc Omonceaux, èje
fremarquai hun éjeune phomme zau pcou strop mlong, cqui
sexhibait hun tchapeau centouré d'zun agalon stressé zau
mlieu ede truban. Bsoudain, zil tinterpella sson svoisin zen
aprétendant ceque tcelui-tci rfaisait texprès ède zlui nmarcher
ssur tles rpieds tchaque gfois cqu'uil zmontait zou rdescen-
dait édes jvoyageurs. Hil babandonna trapidement lla xdis-
cussion épour sse ajeter ssur hune tplace uvide.
Gquelques cheures aplus atard, èje lle rrevis ddevant lla
agare Esaint-Blazare zen rgrande xconversation zavec hun
gcamarade cqui élui rdonnait édes fconseils zau tsujet dd'hun
mbouton éde tson PPPPPPPPPPPPPPPPPPardesssssus.
p.49
* PROSTHÈSES
Grammaire, prosodie. L'ajout d'un ou plusieurs sons ou syllabes à un mot ou la ligne de vers, en particulier au début.
Jacques Jouet & Laurence Kiefé -traduire Harry Mathews - "Les derniers seront les premiers" - à l'occasion de la parution de "Les derniers seront les premiers", d'Harry Mathews aux éditions P.O.L traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Laurence Kiefé et Jacques Jouet , à Paris le 6 février 2024 et où il est question, notamment, de Harry Mathews, de traduction à deux, de contraintes et de haïkus, de Georges Perec et de l'Oulipo, de Raymond Roussel et de Raymond Queneau.
"On peut dire de la plupart des poèmes rassemblés ici qu'ils ont des origines biographiques, imaginaires ou d'ordre procédural.
Une fois établies ces catégories simples, il est indispensable de ne pas tarder à les bousculer voire à les détruire. En fait, presque tous ces poèmes entrent dans plus d'une catégorie et parfois dans les trois."
Harry Mathews
-"Collected Poems 1946-2016", de Harry Mathews est publié en anglais chez Sand Paper press
-"The Solitary Twin", de Harry Mathews est publié en anglais chez New directions
-"Case of the Persevering Maltese", de Harry Mathews est publié en anglais chez Dalkey Archive press
+ Lire la suite