AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4

sur 860 notes

Critiques filtrées sur 1 étoiles  
Non, non.... Olivier Cadiot se pose comme un traducteur novateur de Shakespeare.... il ne réussit malheureusement qu'à réduire les textes , les rendre plats et faussement accessibles au public... Cadiot succombe à la tentation de la relecture et de la réécriture orientées, à la mode des bien-pensants qui envahissent en ce moment les milieux intellectuels , et multiplie les anachronismes comme si le public était assez stupide pour ne pas comprendre qu'un point du vue du 16e siècle n'est pas forcément celui d'aujourd'hui... Ce qui donne des mises en scène décevantes, comme celle toute récente du Roi Lear de Thomas Ostermeier à la Comédie Française..Choisissez plutôt les traductions de Jean Michel Déprats...
Commenter  J’apprécie          00


Lecteurs (3403) Voir plus



Quiz Voir plus

Roméo et Juliette

"Roméo et Juliette" est une comédie.

Vrai
Faux

10 questions
2007 lecteurs ont répondu
Thème : Roméo et Juliette de William ShakespeareCréer un quiz sur ce livre

{* *}