Chatillon (au roi Jean)
Ainsi, après vous avoir salué par le roi de France, par moi son ambassadeur, à Sa Majesté, à sa Majesté usurpée d'Angleterre.
Roméo, ici mort, était le mari de cette Juliette
Et elle, ici morte, la fidèle épouse de ce Roméo.
~Frère Laurent~
Oh, plutôt que d’épouser Paris, ordonne-moi
De m'élancer du haut des crénaux d'une tour,
Ou d'aller sur les chemins avec les voleurs,
Ordonne-moi de me cacher ou sont les serpents,
Enchaîne-moi au milieu au milieu des ours rugissants,
Enferme-moi pendant la nuit dans l'ossuaire
Tout remplit par les os des morts qui s'entre-choquent,
Avec les tibias pourris, les cranes sans mâchoire jaunis,
Dis-moi d'entrer dans une tome fraîchement creusée
Pour me cacher avec un mort sous son linceul !
Choses telles que les entendre raconter m'a fait frémir.
Je le ferai sans craindre et sans hésiter
Pour vivre épouse intacte de mon doux aimé.
~Juliette~
L'ancien désir est couché sur son lit de mort
L'Amour nouvelle est bouche bée pour héritier
Et la beauté pour qui l'amour voulait mourir
Comparée a Juliette elle n'est plus beauté
Maintenant Roméo aimé aima à son tour
Tous deux sont enchantés par le charme des yeux,
Mais lui pâtit de son ennemis supposée,
Elle au dur hameçon saisit l’appât d'amour.
Son ennemi, il n'a point accès auprès d'elle,
Pour soupirer les vœux que l'amour doit jurer;
Elle aussi amoureuse, elle peut moins encore
Rencontrer son nouvel amant ou il lui plait;
Mais amour les soutient, le temps les faits se joindre
Tempèrent de douceurs telles extrémité.
I’ll follow thee and make a heaven of hell,
To die upon the hand I love so well.
Theseus
I wonder, if the lion be to speak.
Demetrius
No wonder, my Lord, one lion may, when many asses do.
"Elle se poignarde et meurt"
C.G