AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,19

sur 40 notes
5
18 avis
4
13 avis
3
4 avis
2
1 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 4 étoiles  
Je ne suis pas très versé dans la poésie, mais un grand curieux de la chose écrite, alors quand Tandarica m'a proposé de me plonger dans le recueil de George Schinterie... j'ai tenté la chose. D'abord un doigt de pied, il faut bien le reconnaître, et puis le grand plongeon au bout de quatre mois d'acclimatation. ! D'autres lecteurs l'ont noté ici : des références nous manquent par rapport à la poésie roumaine. Heureusement que les textes qui accompagnent ce recueil nous aident : celui de Cristina Sava, Marian Odangiu et de la traductrice Gabrielle Danoux. Cet accompagnement a été même indispensable pour moi.
J'ai écrit un peu plus haut que « des références nous manquent par rapport à la poésie roumaine. », pourtant au détour de la postface de Marian Odangui, il est fait allusion à une épigraphe d'Albert Camus : « On peut savoir ce qu'est la souffrance d'amour, on ne sait pas ce qu'est l'amour ». C'est peut-être une des clefs qui m'a permis d'entrer dans le monde de George Schinterie. « En terre inconnue », on se raccroche à ce que l'on connaît, mais aussi à des indices comme la fréquence de certaines images, dont celles qui ont trait au « sang » qui apparaît dix-neuf fois dans le recueil, sans compter « sanguinolent » ou « ensanglantant » suivi même par un « étranglement ». Toute la symbolique du sang nous renvoie vers la vie, mais aussi vers la mort avec une notion de temps : passe quelque mort étrange / veillé par une procession / le temps saigne en vain /comme une pensée décapitée.
J'ai aussi noté au passage des étrangetés comme :
« de sorte qu'on entend à peine les rayons du soleil »
ou bien encore :
« comme une tasse de vin pas encore entamée ».
Étrangetés qui concourent à ce sentiment de se trouver ailleurs justement.
J'ai aussi beaucoup aimé la formule : « le salut par la poésie » relevé par Cristina Sava dans sa préface.
Entrer dans la poésie de George Schinterie, c'est un peu voyager dans « un transsibérien d'aujourd'hui », avec tout son inconfort, mais avec ces fulgurances, et quand ivre de sommeil, on voit l'arrivée d'un nouveau jour.
Commenter  J’apprécie          100
Un grand merci à @Gabrielle Danoux de m'avoir envoyé son livre au format numérique et de m'avoir fait découvrir cet auteur.

J'ai beaucoup apprécié le rapport au temps, à la nature et aux saisons. En revanche, j'ai été moins séduite par les poèmes plus sentimentaux, j'ai eu du mal à entrer dans le thème.
Les poèmes sont plutôt courts (même si certains sont trop courts à mon goût) et rythmés, et les textes en français sont fluides. le rythme (je ne peux pas juger si c'est le rythme original ou le rendu de la traduction) est agréable à suivre.
Je ne peux en effet rien dire sur le texte original, mais je fais confiance à la traductrice. J'ai eu envie de lire le poème suivant à chaque fois et j'ai finalement lu le recueil d'un trait.
Une belle promenade poétique !



Commenter  J’apprécie          100
Ce n'est pas tous les jours que j'ai l'opportunité de lire des poèmes roumains, alors quand Gabrielle m'a proposé de découvrir ce recueil qu'elle a traduit, j'ai acceptée.

La première chose que je me suis dite en lisant ces poèmes, c'est que c'était une invitation au voyage. Je n'ai pas de raison particulière de dire ça, mais c'est mon ressenti. J'ai trouvé que la compréhension n'était pas toujours facile, mais globalement, j'ai passé un bon moment de lecture avec ces poèmes.

Les poèmes peuvent dérouter, car ils ne contiennent aucune majuscule et aucune ponctuation. Ce n'est pas forcément facile pour trouver la bonne cadence pour les lires, mais ça fait quand même.

J'ai été étonné de trouver en premier lieu les poèmes en Roumain, puis leur traduction. Je pensais trouver directement la traduction ou alors un poème Roumain avec sa traduction à côté. Enfin, rien de bien méchant, juste une petite surprise par rapport à ça.
Lien : https://labibliothequedemell..
Commenter  J’apprécie          80


Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (59) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1229 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}