Comme c'est agréable de parcourir ce livre amusant et instructif. Région par région, on apprend, retrouve et découvre même l'origine de nos mots.
J'ai retrouvé les traces de la migration de ma famille dans un mot que j'ai toujours utilisé et que personne de ma région ne comprenait, hormis ma mère et ses ascendants. Et là, je viens d comprendre, ils étaient passés par la Beauce. C'était donc pour cela, les regards ronds d'incompréhension !
Moi qui aime les mots, je me suis régalée avec cette multitude de régionalisme exprimée dans la langue, j'ai retrouvé mon enfance, mes vacances, même des épisodes de vie datant de quelques jours.
La mise en page est ludique, des cartes, de jolis dessins, du texte ici et là.
A feuilleter au hasard des pages.
Commenter  J’apprécie         20
Les germanophones ont pris l'habitude d'appeler « Welsches », prononcé [velches], les habitants des pays romans, soit des localités où l'on parlait naguère des dialectes gallo-romans.
En allemand, Welsch est un mot qui signifie originellement « étranger parlant une langue non germanique ». Il a longtemps été utilisé pour désigner les peuples parlant une langue romane, ce qui inclut l'espagnol, l'italien et le français, de même que leurs dialectes.
Aujourd'hui, il est souvent donné comme vieilli, y compris dans les régions comme la Lorraine, le Jura et la Suisse, où il était surtout utilisé par les locuteurs germanophones pour désigner les francophones.
En francique lorrain, comme en allemand et dans d'autres dialectes, le mot "schpatz" désigne un petit oiseau. Comme en français et dans d'autres langues, il peut désigner le sexe d'un petit garçon — ne dit-on pas à quelqu'un qui n'a pas fermé sa brayette que le « petit oiseau » risque de sortir ?
Cette relation entre le petit oiseau et le sexe d'un petit garçon se retrouve dans de nombreuses langues et variétés de langues :
québécois : "mouéneau" = moineau ; italien : "uccellino" = petit oiseau ; grec : "poulaki" = petit oiseau ; espagnol : "pajarillo" = petit oiseau » ; roumain : "cocosel" = coquelet et "pasarica" = petit oiseau, pour la vulve.
DES STRATÉGIES PUNITIVES
Pour empêcher les petits Français de s'exprimer dans le parler de leur village, les instituteurs avaient mis en place tout un tas de stratagèmes visant à ridiculiser les écoliers qui ne respectaient pas cette règle. Un affichage rappelait qu'il était interdit de cracher par terre et de parler le patois local ; il y avait le nettoyage des toilettes avec comme argument que, « puisque tu as de la merde dans la bouche, tu peux bien nettoyer celle des autres » (anecdote rapportée par Philippe Blanchet, la« merde » en question étant le provençal, langue pour laquelle Frédéric Mistral a pourtant obtenu le prix Nobel de littérature). Une autre stratégie consistait à donner un témoin (un bâton, un objet) au premier élève qui prononçait un mot de patois. Pour s'en débarrasser, l'élève était sommé de dénoncer ses camarades s'ils parlaient patois. L'enfant qui avait le témoin dans les mains à la fin de la journée recevait la punition.
En français de Suisse, on demande si "ça joue" et. là encore, on comprend que le verbe "jouer" a une valeur spéciale qui envoie au fait de "se déplacer, ne pas garder sa forme." Cette valeur est à lier à l'idée de jeu comme "espace" : "Il faut donner du jeu à cette fenêtre ; ça coince quand on veut l’ouvrir." Quand on dit "ça joue", cet emploi impersonnel correspond aux usages de "marcher", "aller", "rouler" !
Comment le mot « blé » est-il devenu synonyme d'argent ? de quoi « fric » est-il le diminutif ? D'où vient l'expression « l'argent n'a pas d'odeur » ? Qu'est-ce qu'une monnaie « sonnante et trébuchante » ? le linguiste et lexicologue Alain Rey présente une histoire de l'argent à travers l'étude du vocabulaire que nous employons pour en parler.
Conférence issue de l'édition 2006 des Rendez-vous de l'Histoire sur le thème « L'Argent, en avoir ou pas ».
Abonnez-vous au podcast sur votre plateforme d'écoute préférée : https://urlz.fr/nsS5
Voix du générique : Michel Hagnerelle (2006), Michaelle Jean (2016), Michelle Perrot (2002)
© Alain Rey, 2006.
https://rdv-histoire.com/
+ Lire la suite