Un titre qui n'a pas de rapport précis avec son livre ? On démarre mal. C'est dommage, je trouve, cette mauvaise traduction. le titre original est pourtant bien plus pertinent, Stations of the tide.
Bon, je dois l'avouer de suite, ce roman m'a déçu. D'autant plus déçu, qu'il y avait un nombre impressionnant d'ingrédients originaux et pas moins de bonnes idées : un cadre et une atmosphère sombre, une planète colonisée qui subit les marées du Jubilée, un héros sans nom véritable, simplement appelé le bureaucrate, un attaché-case étonnamment fidèle, des êtres dont l'existence est incertaine ou considérée comme une légende, les fameux cryptiques, un magicien recherché, potentiellement criminel, une sorcière séduisante et spontanée, des rencontres virtuelles grâce aux substituts, une administration véreuse, bref, de quoi enchanter l'imagination. Mais alors, pourquoi cette impression d'être passé à côté d'un chef d'oeuvre quand j'ai refermé le livre ? Probablement à cause de descriptions parfois lourdes et surtout à cause d'une intrigue, poussive, plate, sans véritable surprise. Dommage. Vraiment dommage.
Commenter  J’apprécie         60
Prenez une espèce d'oiseau réduite à une douzaine d'individus, par exemple. Vous la protégez: les effectifs remontent jusqu'au millier. Mais génétiquement, ce sont toujours les douze mêmes sujets éparpillés en une myriade de clones. Leur génome est aussi fragile qu'avant. Il suffit d'un accident climatique ou d'une maladie pour qu'ils meurent tous.