Les plus récents ont deux cents ans, les plus anciens remontent à la nuit des temps. Recueillis au 19è siècle, juste après l'indépendance de la Grèce, ces chants populaires forment le fonds culturel et poétique de la Grèce actuelle : on les apprend à l'école, les poètes s'en inspirent, parfois en secret. On est frappé, à les lire, par leur inventivité, leur humour, leur ingénuité - parfois feinte, car beaucoup comportent un double-sens, pas toujours innocent... Si leur musique a disparu,
Michel Volkovitch, leur traducteur, a su leur restituer grâce et fluidité, au point qu'on en oublie souvent qu'ils viennent d'une autre langue. Un régal !