AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Nicolas Richard (Traducteur)
EAN : 9782846261197
438 pages
Au Diable Vauvert (01/02/2007)
4.22/5   9 notes
Résumé :
Écrit dans une langue chaude, musicale, inventive et urbaine, servie par une traduction vivante et originale, Island song fait le portrait émouvant de la Jamaïque du XXe siècle, ses histoires et ses traditions, un récit épique mêlant amour, rire et solidarités familiales, où les drames le disputent à la joie, où les départs créent de nouvelles rencontres.
C’est aussi une formidable peinture sociale de cette Jamaïque en mutation, qui voit ses paysans sédentair... >Voir plus
Que lire après Island songVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Bien que très différentes, Hortense et Jenny sont deux soeurs inséparables d'une famille jamaïcaine qui descend d'anciens esclaves. C'est l'histoire de leur vie, avec d'abord leur famille, puis avec leurs maris ; d'abord en Jamaïque, puis en Angleterre où chacun y a des rêves de prospérité...

Ce roman hyper porté sur les relations familiales et sentimentales dans une même fratrie est à mille lieues de se concentrer sur l'aspect intéressant de l'immigration de Jamaïcains au Royaume-Uni. le livre porte plus sur les amours et les déboires des filles que sur le dépaysement, le racisme ou je ne sais quoi d'autre auquel on pourrait s'attendre en lisant le synopsis qui nous développe leur installation sur place (qui n'occupe d'ailleurs qu'à peine un tiers du livre en entier).
Franchement, à part quelques phrases qui parlent du choc culturel, on peut se brosser pour y trouver ce qu'on nous avait pourtant promis.
Alors non seulement ce livre est blindé de dialogues qui font traîner les choses, concentrés sur les rancoeurs et fiertés personnelles, mais en plus ces dialogues sont en patois jamaïcain archi fatigant à lire à la longue, surtout quand le dialogue constitue plus de 70% de l'histoire. A part des soucis de compréhension, le patois jamaïcain ne m'avait jamais saoulée dans mes précédentes lectures. Là, on le retrouve à presque chaque ligne et c'est juste trop, surtout pour entendre les jérémiades de chacun.
Le début était pourtant prometteur, quand les soeurs étaient petites. L'auteur décrit avec passion la Jamaïque des années 40-50 et situe ses personnages dans un petit village éloigné des grands centres et qui fait sa vie sans être dérangé. Mais l'un des problèmes majeurs, en plus de transformer l'histoire pour se concentrer sur celles de mecs et de rivalités entre soeurs, c'est que l'auteur nous titille sur un secret sur le passé de Joseph, le père des filles, dont on entend parler plusieurs fois en fin de chapitres genre "ce fameux secret qu'il ne pouvait révéler". Sauf que le suspense créé est un échec puisqu'on n'apprend pas du tout le secret !! Quand à un moment on nous fait cadeau d'une "révélation" sur sa famille, celle-ci ne répond presque pas aux questions pourtant soulevées auparavant. Moi, j'appelle ça un bide.
Aïe aïe aïe, que c'était dur de le finir... Si vous aimez les histoires de crêpage de chignon en patois sur un mince fond de culture et questions de société, alors, peut-être, ce livre sera pour vous. Pas pour moi en tout cas !
Lien : http://livriotheque.free.fr/..
Commenter  J’apprécie          100
Très très bon livre. Une histoire simple mais à la fois complexe... L'histoire d'une vie de famille avec ses hauts et ses bas, ses joies et ses malheurs... Mais surtout, l'histoire d'un amour entre deux soeurs...
Lorsque j'ai lu les premiers dialogues, je me suis dit que ça allait me perturber tout au long des pages, mais finalement on se plonge tellement dans ce récit, qu'on ne fait même plus attention à cet "accent" jamaïcain; on y prendrait même gout...
J'ai aussi été bluffée par la façon dont l'auteur Alex Wheatle (qui est un homme) a si bien décrit les sentiments des deux personnages principaux, Jenny et Hortense.
Bref, ce livre m'a réellement plu, j'ai fait une belle découverte et vous le recommande vivement....
Bonne lecture!
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
En fermant les yeux, Joseph revoit l'image indistincte de sa mère.
C'était la fin de l'année 1907. Elle venait juste d'arriver à la maison après un aller-retour à pied de douze kilomètres. Sa main gauche s’agrippait à la lettre comme à une liasse de dollars. Le petit Joseph, alors âgé de sept ans, était entrain de donner à manger aux pintades lorsqu'il entendit sa mère appeler.
Il accourut à la maison, avec ses quatre sœurs, son frère et son père. Cela faisait une éternité que sa mère n'avait pas paru si heureuse, elle tripotait les pages de la lettre. C'était un courrier du frère de Joseph, Naptali.
Commenter  J’apprécie          00
'Amy, Preacher Mon show me him bruise. Him face swell up like water melon wid too much water."
Commenter  J’apprécie          20

autres livres classés : littérature jamaïcaineVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (14) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1085 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *}