AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4/5 (sur 28 notes)

Nationalité : Allemagne
Né(e) à : Darmstadt , 1940
Biographie :

Mirjam Pressler est née en 1940 à Darmstadt, elle a étudié l'art et les langues à Francfort et Munich et a vécu quelque temps dans un kibboutz en Israël. Elle commence à écrire en 1979. En 1980, elle reçoit le prix du livre de l'enfance et de la jeunesse d'Oldenbourg pour son premier roman pour la jeunesse Chocolat amer. En 1995, son roman Quand le bonheur arrive est récompensé par le prix allemand de la littérature pour la jeunesse. Elle reçoit le prix Friedrich-Bödecker pour l'ensemble de son œuvre en 1998, et en janvier 2001 la Médaille Carl-Zuckmayer pour " ses services en faveur de la langue allemande ". En 1990, elle débute son activité comme éditrice et traductrice de livres de l'enfance et de la jeunesse israéliens sélectionnés. Elle est récompensée par le prix spécial du prix allemand de la littérature pour la jeunesse pour son travail de traductrice en 1994. Depuis 1983, Miriam Pressler a traduit plus de 200 livres pour l'enfance, la jeunesse et pour adultes du flamand néerlandais, de l'hébreux, l'afrikaans et l'anglais, et elle a écrit plus de trente livres pour l'enfance et la jeunesse.
+ Voir plus
Source : Ricochet Jeunes
Ajouter des informations
Bibliographie de Mirjam Pressler   (13)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Heureuse, Eva se retourna sur le côté et glissa son oreiller chéri sous sa tête. " Je n'ai vraiment pas besoin de manger autant, songea-t-elle. Aujourd'hui, j'aurais pu me passer de chocolat. Et, quand j'aurai maigri, je pourrai me permettre de reprendre quelque chose le soir. Éventuellement des toasts beurrés avec quelques tranches de saumon. "
L'eau lui vint à la bouche rien qu'en pensant à la chair rosée et persillée de ce poisson marinant dans l'huile. Comme elle aimait le goût poivré et légèrement piquant du saumon !
Commenter  J’apprécie          21
Mirjam Pressler
Novemberkatzen, schade nimmer übersetzt... "Chat de Novembre" jamais encore traduit relate l'histoire d'une petite fille qui vit avec ses nombreux frères et soeurs et leur mère dans une cité pourrie où il ne leur arrive que des malheurs depuis que le père les a abandonnés, comme si la malédiction du folklore s'était abattue sur elle, après tout, c'est bien connu, lui dit sa mère, les chats nés en Novembre ne valent rien, personne n'en veut, ils sont trop fragiles, mieux valait les noyer...
Conviction qu'elle acquiert sous l'égide de ces mots si cruels à l'école parmi des élèves tout aussi durs car ils sont aussi ses voisins, certitude acquise entre ces murs de béton qu'aucun arbre ne vient nuancer, sinon ce pauvre arbuste dévoré de sacs plastique LIDL tels fanions et barrières venus l'étouffer.
Ilse est cet arbuste étouffé par des gens de plastique, déchirés dans leur misère mentale et financière, leur enfermement attaché à son corps d'enfant comme de la glu.
Jusqu'au jour...
Commenter  J’apprécie          10

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Mirjam Pressler (67)Voir plus

Quiz Voir plus

Frères d’exil

Comment s’appelle le grand-père de Nani ?

Claude
Enoha
Iloha
Ipa

5 questions
62 lecteurs ont répondu
Thème : Frères d'exil de KochkaCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}