Avant même d’entamer la lecture, l’histoire du livre est déjà extraordinaire et m’a interpellée : le livre a été censuré par les fascistes puis l’imprimerie produisant le livre a brûlé et l’auteur a dû reconstituer son roman. C’est aussi une première traduction française soixante-quinze ans après sa publication en Italie.
La « Massaia » est une ménagère ou femme au foyer, un synonyme de la femme dans ces années quarante. Bien qu’issue d’un milieu aisé, notre héroïne n’échappe pas à la condition subalterne de la femme.
Oui c’est un roman féministe mais pas uniquement car cette fable atypique est également le reflet d’une époque.
Après une enfance différente, cachée dans une malle, à peine sortie de sa chrysalide, elle devient une Massaia, une épouse modèle qui doit répondre tous les besoins de son mari quitte à se renier.
Le style parfois grandiloquent et théâtral peut étonner le lecteur sans nuire au plaisir de lecture.
Si on aime les livres qui surprennent avec du fonds, je vous le conseille car vous serez comblés.
Lien :
http://www.despagesetdesiles..