Voici probablement le livre le moins utilisable que j'ai pu avoir entre les mains. Après une courte introduction sur l'histoire de l'Irlande et de sa langue on plonge sans autre forme de procès dans une énumération des phonèmes de l'irlandais, bien évidemment présentés à partir de leur codage phonétiques plutôt que par des exemples concrets de noirs dont on donnerait le sens. Puis s'ensuit une succession de tableaux de mutations et autres, dont on ne sait qui pourrait succomber au charme au point de les lire consciencieusement. Page 129, arrivent quelques exemples de phrases « utiles », pour les élèves consciencieux qui se seront attardés sur les chapitres précédents.
Une introduction de ce type au gaélique irlandais aurait dû utiliser des biais capables d'éveiller un peu de curiosité sans s'entendre dans des détails techniques que les techniciens sauront aller chercher ailleurs.
Commenter  J’apprécie         00