Une petite île au large de la Bretagne, au début des années 70. Pas de voitures, quelques rares vélos et beaucoup de marcheurs sur ce rocher d'un kilomètre sur trois occupé par quelques rares habitants installés dans d'ancestrales demeures presque exclusivement transmises par héritage au fil des générations successives ; un microclimat ilien.
Gilles, un traducteur se voit proposer par un ancien pianiste, ami de Cocteau, la traduction de l’anglais vers le français, d’ « Ada », le génial roman - intraduisible - du non moins génial Vladimir Nabokov, auteur du sulfureux de « Lolita » ; moyennant un gros chèque…
Difficile travail quand un paradis marin de landes et de granit rose incline plus à la rêverie qu’au travail. Il faudra l’aide d’une Madame née Saint-Exupéry pour réunir une équipe de traducteurs amateurs et finir la travail...
« Deux étés », un trop bref roman : une véritable ode à la méditation contemplative et au dilettantisme sur fond de Bretagne. Entre la description d’une nature somptueuse, un humour omniprésent et une délicate pointe d’érotisme, Erik Orsenna nous offre ici le roman d’un été.
Commenter  J’apprécie         140
Ce livre décrit la vie sur une petite île bretonne. le récit est plein de fantaisie et les phrases peuvent nous dérouter à certains moments... Au fil de la lecture, on ne sait plus si on est dans l'imaginaire pur ou dans une description de la vie locale pleine de poésie. C'est beau et chantant.
Commenter  J’apprécie         60
J'adore l'écriture imagée de cet auteur! Ça virevolte, ça papillonne, ça embaume, ça éclaire... C'est fou de pouvoir décrire comme ça les choses insignifiantes, en les rendant belles et précieuses, et marrantes aussi! Il y a beaucoup d'humour, et de la sensualité.
J'ai beaucoup apprécié!
Commenter  J’apprécie         10