AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,81

sur 87 notes
5
4 avis
4
8 avis
3
3 avis
2
0 avis
1
1 avis

Critiques filtrées sur 1 étoiles  
La traduction ! Quel délire…
Traduire les noms indiens en Français, ça enlève toute la magie d'un récit sur les Indiens. C'est impossible à lire. Pourtant le sujet est intéressant, l'écriture assez bien menée et Dan Simmons sait y faire avec l'intrigue. Mais non, à chaque fois que l'on tombe sur des noms de rivières, sur des prénoms et les lire en Français, ça ne passe pas. C'est un parti pris de la traductrice, Odile Demange, elle a peut-être voulu bien faire. Mais sur un thème pareil c'est impossible d'adhérer au récit en transformant, Crasy Horse en cheval fou, Sitting Bull en Bison Assis et j'en passe…
Je n'ai pas pu continuer ma lecture…
Commenter  J’apprécie          20


Lecteurs (239) Voir plus



Quiz Voir plus

Connaissez-vous les 7 pèlerins allant sur Hypérion ?

Comment s'appelle le poète ?

Martin Silenus
Lénar Hoyt
Sol Weintraub
Paul Duré

10 questions
15 lecteurs ont répondu
Thème : Le cycle d'Hypérion, tome 1 : Hypérion de Dan SimmonsCréer un quiz sur ce livre

{* *}