AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,2

sur 117 notes
5
7 avis
4
5 avis
3
1 avis
2
1 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Comment ne pas se laisser aller à la contemplation et à la méditation en lisant ces haïkus et en regardant ces paysages à l'encre. Soseki nous envoûte au fil des pages, en nous parlant de la nature, de l'impermanence, de l'instant présent, du détachement… toutes ces notions que l'on retrouve dans le bouddhisme. Je ne connaissais jusqu'alors que ses romans et récits. Je découvre avec délice sa poésie.
« Entre les feuilles du volubilis
Un reflet
Les prunelles du chat. « 
Longtemps en effigie sur les billets de 1000 yen, cet auteur est incontournable dans la littérature japonaise, voire mondiale. Il est né avec l'ère Meiji et n'a eu de cesse de pointer l'occidentalisation du japon, les pertes de repères traditionnels, le changement sociétal du Japon.
Vous aurez deviné la plénitude que j'ai ressenti en parcourant ce recueil.
Commenter  J’apprécie          380
Il y a près de vingt ans, les éditions Picquier éditaient ce recueil de 135 haikus de Natsume Sôseki. Extraites de ses oeuvres complètes publiées au Japon par les éditions Iwanami, qui comportent plus de 2 500 haikus, ces miniatures sont de petits bijoux. Sôseki était pourtant bien modeste quant à leur qualité : « Longtemps, je suis resté ignorant en matière de haiku. Quant aux poèmes chinois, autant dire que je ne suis qu'un profane. Et il va sans dire que si tous les poèmes que j'ai composés au cours de ma maladie ont transporté de joie leur auteur, je ne crois pas un seul instant qu'ils puissent trouver grâce aux yeux d'un spécialiste. »

A travers ces haikus, Sôseki, au-delà de l'évocation des saisons, incontournable, rend largement hommage à son ami poète Masaoka Shiki, père du haiku moderne, mort quelques années auparavant, plus discrètement à la belle épouse de celui-ci, beaucoup aux animaux également, chats, chiens, oiseaux et à la nature en général.

Tout au long de l'ouvrage, après l'excellente préface de l'éditeur originel japonais, les haikus sont illustrés de très belles peintures et calligraphies de l'auteur lui-même. Il ne manque qu'un peu de caractères japonais d'origine, et un peu plus de conversion en rômajis, malheureusement trop discrètement saupoudrés dans la seule préface pour expliquer quelques haikus emblématiques.

Décidément, si l'on ne devait découvrir qu'un seul poète japonais, ce serait sans doute Sôseki, pourquoi pas avec cette précieuse synthèse que constitue ce recueil. Avec son talent protéiforme, il fait figure de véritable Victor Hugo japonais. S'affichant même sur un des principaux billets de banque nippons, il jouit d'une très grande popularité chez ses compatriotes admiratifs.
Commenter  J’apprécie          382
Un livre pour la vie. Toujours à portée de main. Un livre pour tous les instants , les bons et les moins bons. La quintessence du raffinement et la poésie. Souvent mystérieux, quelquefois difficile à comprendre , un livre d' une richesse infinie dont jamais je ne me lasserai
Commenter  J’apprécie          330
Ce recueil est d'abord un merveilleux livre d'art au format de poche. Il propose une sélection de 135 haïkus illustrés de peintures délicates, de calligraphies et de sceaux de l'auteur. Une préface explique dans un langage simple l'art du haïku en général et chez Sôseki en particulier. La dernière partie du volume met en regard les poèmes et les événements biographiques, ajoute des explications sur les choix de traduction et sur les us et coutumes japonais. Les haïkus de Sôseki sont des concentrés d'émotions dans lesquels nous pouvons tous nous reconnaître.
Commenter  J’apprécie          250
Après avoir été séduit par les 207 poèmes en chinois classique (kanshi) composés par Sôseki, me voici face à ces 135 haïkus traduits par Elisabethe Suetsugu, et accompagnés de peintures et de calligraphies de l'auteur.

Le haiku (俳句) est une forme poétique très courte et codifiée née au Japon, dérivant d'un autre genre poétique, le haïkaï. Haiku est une contraction de haikai no hokku (« première strophe du haïkaï »). La métrique du haiku est stricte : trois vers de 5, 7 et 5 mores (sons élémentaires). La traduction d'une langue morique vers une langue syllabique est une gageure, notamment en poésie où la rythmique est importante, car une syllabe en français peut contenir plusieurs mores japonaises. Il n'est donc pas étonnant que la métrique n'ait pas été une préoccupation majeure de la traductrice. de même, les césures (kireji), plus complexes que notre ponctuation française, n'ont pas été retranscrites. Reste l'essence du haiku, qui est de traduire une émotion ou un sentiment éphémère de manière brève et concise, dans un art de l'ellipse et de la suggestion qui doit aussi contenir un kigo (« mot de saison »), référence à la nature ou à une saison.

Les haïkus de Sôseki évoquent l'espérance ou la mélancolie, la puissance comme la fragilité, et sont empreints tantôt de désinvolture, tantôt de solennité. Comme dans ses kanshis, on y retrouve son amour pour la nature, l'émerveillement de l'instant, mais aussi les atteintes de l'âge ou de la maladie sur le corps et l'esprit. Sôseki parvient à saisir l'action et la tension, à suggérer des scènes entières par le truchement d'une poignée de mots. Mais laissons à l'auteur en personne le soin de nous dire ce qu'est un haiku : « en premier lieu, le haiku est un concentré de rhétorique, en second lieu, il est un univers irradiant à partir d'un point focal, comme rivet d'un éventail qui permet de maintenir ensemble toutes ses branches. »

Alors en voici 2 parmi 135, qui me semblent suggérer tant avec si peu :

Dans l'air vibre la corde
Silence tendu silence rompu
Chute mate d'une fleur de camélia

Ciel d'automne
La hache traverse l'air ambré
Un cryptomère oscille
Commenter  J’apprécie          210
Magiques.
Envoûtants.
Puissants.
Magnifiques.
Émouvants.
Forts.

Ces haïkus sont de véritables bijoux !
Un vrai bonheur de lecture.
J'ai emprunté ce recueil (qui contient de magnifiques illustrations) à la médiathèque, mais je vais l'acheter, pour pouvoir le consulter régulièrement, m'imprégner d'un ou deux haïkus pris au hasard.

Commenter  J’apprécie          50
Natsumé Sôseki (pour le fan de l'écriture japonaise,complexe puisqu'il existe en réalité 3 formes d'écritures,provenant du ...Chinois!!! 夏目漱 (littéralement : « se rincer la bouche avec une pierre » Heu... pour nous peut être pas tres poétique lol mais avec la signification réelle de "quelqu'un d'obstiné,ne voulant pas reconnaitre ses erreurs ,quitte à inventer des arguments tirés par les cheveux". ) est né en 1867 sous l'ere Meiji,ère de modernisation du Japon, et mort en 1916 d'un ulcère à l'estomac.

Natsumé est son patronyme et Sôseki son prénom,mais c'est sous son prénom qu'il est le plus souvent désigné, prénom qui est, du reste, à la manière classique un pseudonyme. Spécialisé en littérature anglaise, il commença à enseigner. de 1900 à 1903, il vécut en Angleterre et fut fortement imprégné de la culture occidentale.Puis il retourna dans son pays pour enseigner la littérature anglaise.

Le succès de son roman "Je suis un chat" Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit paru en 1905 .(A mettre sur ma PAL qui s'alourdit de plus en plus...) puis de" Botchan" (itou que pour le précédent) en 1906 sont deux de ses plus grands succès( le mangaka Jirō Taniguchi évoque longuement le Japon de l'ère Meiji avec la vie de Sōseki en fil conducteur dans sa saga Au temps de Botchan.( Et voilà encore un manga de Tanigushi que je n'ai pas lu...Plusieurs tomes d'ailleurs..) lui permit de se consacrer entièrement à la littérature.

Mais ce n'est pas aujourd'hui le romancier qui m'intéresse.C'est le poète,l'auteur de près de 2500 haikus.

Quand j'ai découvert et feuilleté ce recueil, je n'ai pu m'empêcher de l'acheter tant l'aspect dû aux peintures et autres calligraphies réalisées par l'auteur lui même sont d'une subtilite

Suite sur mon blog
Lien : http://lemelimelodepyrostha...
Commenter  J’apprécie          30


Lecteurs (340) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1220 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}