AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Nicole Siganos (Traducteur)
EAN : 9782910063511
185 pages
Jacques Bremond (30/11/-1)
3.94/5   8 notes
Résumé :
Os poemas possíveis est le premier recueil de poèmes de l'écrivain, paru en 1966
Édition bilingue, traduction de Nicole Siganos

Ce recueil contient les premiers poèmes de Pessoa, les seuls traduits à ce jour en Français. Même si sa poésie reste expérimentale, elle est assez accessible ici et aborde les plus souvent des sujets de la vie quotidienne.

On y trouve beaucoup de thèmes importants qui reviendront ensuite dans son œuvre.... >Voir plus
Que lire après Les Poèmes possiblesVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Quelle surprise pour moi de découvrir au hasard de ma déambulation dans le rayon poésie de ma médiathèque un ouvrage de José Saramago, célèbre auteur portugais lauréat du prix Nobel de littérature 1998 ! J'ai dans ma propre bibliothèque son roman le plus célèbre L'aveuglement qui attend bien sagement que je le lise, ce qui je l'espère sera enfin pour cette année. En voyant ce recueil de poésie, je m'exclame “Il a fait de la poésie Saramago ?!” réponse alors de la gentille bibliothécaire à mes côtés “Il a fait plein de choses cet homme-là !” Il n'en fallait pas plus pour aiguiser ma curiosité et je suis repartie avec l'ouvrage en me disant que ma découverte de l'auteur débuterait donc par cet ouvrage.

Si les thèmes abordés et le vocabulaire sont assez simples, l'utilisation de nombreuses métaphores accentue le côté poétique de la langue. L'auteur évoque tour à tour les femmes au travers de l'amour et du désir mais aussi la religion, la vie et la mort ou encore l'histoire, les voyages et la mythologie.

Je voudrais partager deux poèmes qui m'ont beaucoup marqués. Tout d'abord “De paix et de guerre” qui m'a séduite par la répétition de la formule “Dans la main…” à chaque début de strophe. Cette lecture invite dans un premier temps à l'apaisement, il s'en dégage une certaine sensualité contrasté par une fin brutale. le poème “Intégral” comporte la répétition “Pour une seconde, à peine” à chaque début de strophe (il faut croire que la répétition est un aspect que j'apprécie particulièrement dans les poèmes). Il évoque la brièveté du désir et du plaisir. Un instant de grâce pendant lequel on devient un autre soi-même.

Je suis surprise de voir que la poésie de José Saramago n'est pas plus connue et je vous invite donc à la découvrir à travers ce recueil.
Commenter  J’apprécie          132

Citations et extraits (28) Voir plus Ajouter une citation
POÈME SEC

Je le veux vain et sec ce poème,
Brève rupture de tige remordue
Ou grincement de plancher où je ne danse.
Je veux passer outre les yeux baissés,
Pétris de chagrins et de silence,
Parce que tout est dit et me fatigue.


Poema seco

Quero escusado e seco este poema,
Breve estalar de caule remordido
Ou ranger de sobrado onde não danço.
Quero passar além com olhos baixos,
Amassados de mágoa e de silêncio,
Porque tudo está dito e já me canso.
Commenter  J’apprécie          403
Inventaire



De quelles soies se sont faits tes doigts,
De quel marbre tes cuisses lisses,
De quelles hauteurs est parvenue à ta démarche
La grâce de chamois avec laquelle tu chemines.

De quelles mûres matures s’est extrait
Le goût acidulé de ton sein,
De quelles Indes le bambou de ta taille,
L’or de tes yeux, d’où est-il venu

À quel balancement de vague vas-tu chercher
La ligne serpentine de tes hanches,
Où naît la fraîcheur de cette fontaine
Qui sort de ta bouche quand tu ris

De quels bois marins s’est détachée
La feuille de corail de tes portes,
Quel parfum t’annonce quand tu viens
M’encercler de désir aux heures mortes.


/ Traduction: Nicole Siganos
Commenter  J’apprécie          101
Création



Dieu n’existe pas encore, et je ne sais quand
Au moins l’ébauche, la couleur s’affirmeront
Dans le dessin confus du passage
De générations innombrables dans cette sphère.

Aucun geste ne se perd, aucun trait,
Parce que le sens de la vie est celui-ci seul :
Faire de la Terre un Dieu qui nous mérite,
Et donner à l’Univers le Dieu qu’il attend.


/ Traduction Nicole Siganos
Commenter  J’apprécie          70
J’élève une rose…



J’élève une rose, et tout s’illumine
Comme ne le fait la lune, ni ne le peut le soleil :
Serpent de lumière ardente et enroulée
Ou vent de cheveux qui secoue.

J’élève une rose, et je crie vers les oiseaux
Qui ponctuent le ciel de nids et de chants.
Je bats sur le sol l’ordre qui décide
L’union des démons et des saints.

J’élève une rose, un corps et un destin
Contre le froid de la nuit qui se hasarde,
Et de la sève de la nuit et de mon sang
Je construis de la pérennité dans la vie brève.

J’élève une rose, et je laisse, et j’abandonne
Tout ce qui est douloureux de blessures et de frayeurs.
J’élève une rose, oui, et j’écoute la vie
Dans le chant des oiseaux sur mes épaules.


/ Traduction: Nicole Siganos
Commenter  J’apprécie          20
Si je n’ai une autre voix…



Si je n’ai une autre voix qui me dédouble
Ce silence en échos d’autres sons,
C’est parler, parler encore, jusqu’à dévoiler La
parole cachée de ce que je pense.

C’est, brisé, la dire entre des détours
De flèche qui elle-même s’envenime,
Ou mer haute coagulée de navires Où
le bras noyé nous fait signe.

C’est forcer vers le fond une racine Quand
la pierre rigoureuse coupe le chemin, C’est
lancer vers le haut tout ce qu’on dit Car
plus arbre est le tronc le plus seul.

Elle dira, parole découverte,
Les dits de l’habitude de vivre :
Cette heure qui serre et desserre,
Le non voir, le non avoir, le presque être.


/ Traduction de Nicole Siganos
Commenter  J’apprécie          20

Videos de José Saramago (80) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de José Saramago
Charlotte Ortiz, traductrice de "Traité sur les choses de la Chine" de Frei Gaspar da Cruz (ouvrage à paraître) nous fait le plaisir de nous parler de deux livres importants pour elle. "L'aveuglement" de José Saramago, roman parlant d'une pandémie ... elle vous en dira plus et, "Européens et japonais, traité sur les contradictions et les différences de moeurs" de Luís Froís où il est question, entre autres, de genre, de cuisine et de belles perspectives ;) !
autres livres classés : littérature portugaiseVoir plus


Lecteurs (18) Voir plus



Quiz Voir plus

Le voyage de l'éléphant

En quelle année le voyage commence et en quel année le voyage se termine ?

1552-1554
1551-1553
531-534

3 questions
2 lecteurs ont répondu
Thème : Le voyage de l'éléphant de José SaramagoCréer un quiz sur ce livre

{* *}