Citations de Sir Arthur Conan Doyle (1630)
- Vous n'êtes pas blessé, Watson ? Pour l'amour de Dieu, dites-moi que vous n'êtes pas touché !
Cela valait bien une blessure, beaucoup de blessures, de mesurer enfin la profondeur de la loyauté et de l'affection qui se cachaient derrière ce masque impassible ! Pendant un moment, je vis s'embuer les yeux durs, et frémir les lèvres fermes. Pour la première fois de ma vie, je sentis battre le grand cœur digne du grand cerveau. Cette révélation me paya toutes mes années de service humble et désintéressé.
- Eh bien, c'est le jour des miracles ! dit-il. Mon frère Mycroft arrive.
- Pourquoi un miracle ?
- Pourquoi ? C'est comme si vous rencontriez un tramway sur un sentier de campagne. Mycroft à ses rails personnels et ne les quitte jamais. Son meublé de Pall Mall, le clubs Diogène, Whitehall, voilà sa ligne. Une fois, une seule fois il est venu ici.
Dans l'art du détective, il est excessivement important de distinguer entre les faits qui ne sont que des incidents et les faits essentiels. Sinon l'attention et l'énergie se dissiperaient au lieu de se concentrer.
Si je me marie un jour, Watson, j'espère inspirer à ma femme un sentiment qui lui interdira de se laisser emmener par la femme de chambre quand mon cadavre sera à quelques mètres.
Allons, allons, mon vieux, qu'il en soit comme vous le voulez ! Nous avons partagé la même chambre pendant des années et ce serait amusant si nous finissions par partager la même cellule. Vous savez, Watson, je ne crains pas de vous confesser que j'ai toujours en l'idée que j'aurais fait un criminel hautement efficace.
- Merci, dit-il en replaçant la vitre. C'est, après un autre, l'objet le plus intéressant que j'ai vu au cours de ce voyage.
- Et quel est l'autre ?
Holmes plia son chèque et le plaça avec soin dans son portefeuille. "Je suis pauvre", dit-il en le tapotant avec affection avant de l'enfouir dans les profondeurs de sa poche intérieure de veston.
Trop tard, Watson, trop tard ! s'écria Holmes tandis que, haletant, je me portais à sa hauteur. Imbécile que je suis de n'avoir pas tenu compte du train précédent ! C'est un enlèvement, une séquestration, un meurtre, Dieu sait quoi ! Barrez-moi cette route ! Arrêtez-moi ce cheval ! C'est cela. Maintenant, en voiture, et voyons si je vais pouvoir réparer les conséquences de mes propres gaffes !
Vous êtes d'une naïveté délicieuse, fit-il. Cela me réjouit d'exercer à vos dépens les modestes dons que je possède.
— Allons, fit Holmes, après tout, nous ne nous sommes pas trompés de beaucoup…. Et maintenant, docteur Mortimer….
— Non, monsieur ! M. Mortimer, tout bonnement !… Un humble M. R. C. S.
— Et, évidemment, un homme d’un esprit pratique.
— Oh ! un simple minus habens, un ramasseur de coquilles sur le rivage du grand océan inconnu de la science. C’est à M. Sherlock Holmes que je parle ?….
Ce qu'un homme est capable d'inventer, un autre est capable de le découvrir
Mais ce don suprême de l'artiste : savoir quand s'arrêter lui fait défaut. Il a voulu améliorer ce qui était déjà parfait, serrer un peu plus la corde autour du cou de son infortunée victime et il a tout ruiné.
L'un des défauts de Sherlock Holmes (en admettant qu'on puisse appeler cela un défaut) était qu'il répugnait excessivement à communiquer tout son plan avant l'heure d'exécution. Cette répugnance s'explique en partie par son tempérament dominateur : il aimait surprendre son entourage. En partie aussi par sa prudence professionnelle qui lui recommandait de ne rien hasarder. Le résultat, toutefois, était épuisant pour ses agents ou ses auxiliaires.
A scandal in Bohemia
‘You see, but you do not observe. The distinction is clear. For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.’
‘Frequently.’
‘How often ?’
‘Well, some hundreds of time.’
‘Then how many are there ?’
‘How many ? I don’t know.’
‘Quite so ! You have not observed. And yet you have seen. This is just my point.16 Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed.
16 : C’est exactement ce que je veux dire
Silver Blaze
‘You consider that to be important ?’, he asked.
‘Exceedlingly so 6.’
‘Is there any other point to which you would wish to draw my attention ?’
‘To the curious incident of the dog, in the night-time.’
‘The dog did nothing in the night-time’.
‘That was the curious incident,’ remarked Sherlock Holmes.
6 : de la plus grande importance
Je crains, mon cher Watson, qu'il n'y ait pas de train ce soir pour
rentrer. Je vous ai bien involontairement condamné aux horreurs
d'une auberge de campagne. Toutefois vous avez la nature,
Watson, la nature et Josiah Amberley. Vous pourrez être en
pleine communion avec les deux.
Monsieur Sherlock Holmes se levait habituellement fort tard, sauf lorsqu’il ne dormait pas de la nuit, ce qui lui arrivait parfois.
Au fond du terrifiant chaudron de Reichenbach, demeurent engloutis pour l'éternité le pire criminel des temps modernes, et le plus remarquable détective de sa génération.
- Voyons ! Voyons ! Servez-vous ! Le plat est devant vous.
- Non, vraiment, j'aimerais mieux ne rien prendre.
Holmes eut un sourire malicieux.
- Alors, voudriez-vous avoir la bonté de me servir ?
Phelps souleva le couvercle du plat qui était devant lui et, au même moment, poussa une exclamation de stupeur. Son visage était devenu aussi blanc que son assiette et ses yeux semblaient ne pouvoir se détacher d'un rouleau de papier bleuté qui se trouvait dans le plat qu'il venait de découvrir.
Pour Sherlock Holmes, elle est toujours la femme.
(Un scandale en Bohême).
Si l'art du détective commençait et finissait dans un fauteuil, mon frère serait le plus grand expert criminel ayant jamais existé.