[Dans cette lumière jaune]
Dans cette lumière jaune
de fièvre, d’accident, tu
recueilles mes
cheveux comme des champignons
tu vérifies un par
un, comme s’ils étaient encore vivants,
les yeux qui m’envahissent
comme des majuscules.
(ici le temps devient une
spirale, noir comme
des raisins secs, tout
crispé).
[In questa luce gialla]
In questa luce gialla
di febbre, d’incidente, tu
raccogli i miei
capelli come funghi
controlli uno ad
uno, fossero ancora vivi,
gli occhi che m’invadono
come maiuscole.
(qui il tempo diventa una
spirale, scuro come
l’uvetta, tutto
grinze).
nkondi
Avec tout ce
métal
à l’intérieur de toi – aimant
du monde -, tu
attires mes obturations,
mes bracelets.
Je glisse vers toi, avec
ton marsupium lourd
de pastilles, les
conserves des dommages
subis, à sucer
l’hiver en souvenir :
les lèvres brillantes de
la hache qui sort
de ta bouche.
nkondi
Con tutto quel
metallo che ti è
dentro – calamita
del mondo -, mi
attrai le otturazioni,
i braccialetti.
Scivolo a te, col
tuo marsupio peso
di pasticche, le
conserve dei torti
subiti, da succhiarsi in
inverno per memoria:
le labbra lucenti di
quell’ascia che t’esce
di bocca.
ne parle pas avec des inconnus
Grand-mère, main
de loup,
ouvre
ma voix, ouvre ma gorge pour
me remplir encore mieux
de nourriture, utiliser les
cordes pour accrocher les
vêtements,
me faire
haruspicina:
et que tout est dans le ton
(comme une vraie dame):
le sauce tomate,
sang,
mes chaussettes.
N. Gretel
Tu comptes les pilules,
les pierres pour
revenir à
ta maison-four,
à quand tu étais
seulement pâte
qui reposait.
N.Gretel
Conti le pillole,
i sassi per
ritornare alla
tua casa-forno,
a quando eri
solo impasto
a riposare.
" (Ce que je veux de
toi, c'est le bruit,
cette partie
incontrôlée du
message,
lettre
que je peux
combiner ou
des spots sonores
comme Rorschach) "