L'édition TOB du Nouveau Testament propose non seulement la lecture continue du texte, mais son étude, grâce aux notes abondantes qui accompagnent les évangiles et les épîtres, puis le livre final de l'Apocalypse. Cette édition rappellera à tous qu'on ne lit pas la Bible à la façon d'un autre livre, mais que l'on doit, pour bien faire, approfondir sa lecture par une réflexion. La traduction du grec n'est pas toujours au-dessus de tout soupçon, car les choix lexicaux des traducteurs reflètent leur théologie et aussi leur façon d'être chrétiens. L'étude s'accompagnera donc aussi d'un examen critique, au moyen d'autres ouvrages. le O de TOB, signifiant oecuménique, nous avertit clairement qu'il y a, derrière certains mots ou versets "stratégiques", des négociations et des compromis entre protestants et catholiques. Ce domaine de la diplomatie oecuménique nous conduit hors de la science pure, mais introduit aussi au commentaire et à l'articulation du texte et du groupe religieux qui le reçoit.
Commenter  J’apprécie         60
Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis le quatrième animal s'écrier : Viens !
Et je vis : c'était un cheval blême.
Celui qui le montait, on le nomme "la mort" et l'Hadès le suivait.
Pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre,
pour tuer par l'épée, la famine, la mort et les fauves de la terre.
Apocalypse, VI-8, p. 791.