AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782841863372
41 pages
Michalon Editions (25/01/2007)
3.67/5   3 notes
Résumé :
en partenariat éditorial avec l'Institut du monde arabe
Que lire après Poésie arabo-andalouse : Petite anthologieVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Retour à mes premières amours de lecture, puisque j'ai fait mon entrée dans ce "monde" par le biais de la poésie.

Ce recueil est magnifiquement illustré avec d'une part les créations de Rachid Koraïchi et la disposition des poèmes en langue arabe sur la droite et leur traduction française à gauche.
En ce qui concerne le contenu cette fois, j'ai été surprise de voir comme ces poèmes sont sensoriels : presque tous les sens sont mobilisés - à l'exception de l'ouïe, sans doute parce que c'est la voix du poète qui se substitut au silence.
Les poèmes choisis pour cette anthologie parlent d'amour contrariées, belles et douloureuses à la fois, mais aussi de la Nature qui est souvent personnifié. Cette idée fait écho à la philosophie arabo-musulmane selon laquelle l'être humain et les éléments qui composent la nature sont différentes partie d'un même tout puisqu'ils viennent du même Créateur. Ainsi corps humains et corps "de la nature" sont interchangeables.

On devine aussi l'opulence et les paysage luxuriants qu'ont connu cet âge d'or de l'Espagne où les trois communautés religieuses vivaient ensemble. Farouk Mardam-Bey a d'ailleurs ajouté quelques pages de rappels historiques pour resituer ces oeuvres.

Plusieurs motifs reviennent : le vin, la musique et le regard amoureux ; trois sources qui mènent à l'ivresse. Mais ça c'était les Almohades qui ont amenés avec eux la lecture de dogmes ulta-rigoristes sur la religion.... L'hsitoire est-elle donc toujours amenée à se répéter ? Heureusement, la littérature se fait encore gardienne des périodes où la pensée humaine s'épanouit.

Commenter  J’apprécie          230

Citations et extraits (7) Voir plus Ajouter une citation
J'ACCEPTE TES ARRÊTS


J'accepte tes arrêts, tout ce que tu décides :
Me rabaisser ? j'en meurs ; m'élever ? j'en suis fier.
Dès l'instant où mon cœur t'a prise pour son guide,
Sur ce cœur, en amour, tout où pouvoir se perd.
Tu tiens mon âme entre tes mains, comme en sursis
Pour peu que je te voie, et morte si tu fuis ;
Tu promets à l'amant paradis ou enfer :
Es-tu loin ? Il s'afflige. Es-tu près ? Il revit.
La nuit, à l'horizon, je suis berger d'étoiles
Plus proche de mes yeux, hélas, que le sommeil.
J'ai voulu aux censeurs ne pas donner l'éveil,
Mais ce secret d'amour aux larmes se dévoile.
De l'amour j'ai reçu un habit de langueur,
Mais malade, qui l'est, de vouloir bien aimer ?
Pitié pour moi, soumis jusque dans la ferveur :
De toi seule j'attends compassion et pitié.
Jadis, tu me faisais un collier de bienfaits,
Nous étions, moi et toi, poignet et bracelet.
La porte était ouverte, aimable ton abord :
Que veut dire aujourd'hui cette porte fermée ?
Si mon âme voulait n'aimer que pour tromper,
Je m'en séparerais, sans regret, sans effort.
J'abandonne les miens, pour te plaire, au chagrin,
Et, pour chercher la paix, mon âme entre tes mains.
Mais tu ne m'as guidé qu'en me brisant le cœur,
Et le briser ainsi, pour toi, c'est le bonheur.
Ô rêve de mon cœur jardin de mes pensées,
Source de mes espoirs... qui m'as tout refusé !


Ibn Zamrak
Commenter  J’apprécie          100
Tout ranime en mon âme, ah, aimée, sa passion
Pour toi, et tant, que se serre le cœur en sa prison.
Par Dieu, nul cœur touché de votre souvenir
Qui ne voulût voler vers vous, les ailes battant de désir ;
Si la brise au matin, d'un souffle, daignait me porter à vous,
Un homme harassé par le sort reviendrait vers vous.
Mais qu'un jour exauçât de mon désir les vœux,
De tous les jours créées, ce serait le plus généreux.
Ô grâce délicieuse, ô splendeur, et charmant
L'âme : vienne l'heure où s'unissent les amants !
La tendresse longtemps a réservé une aire
Où vous et moi en familiers allions de pair.
Mais désormais, je chante un règne révolu :
A vous l'indifférence, à moi l'amour perdu.


(extrait de "Nostalgie", Ibn Zaydûn)
Commenter  J’apprécie          130
" La mort finit pourtant par tout engloutir
Rien ni personne n'est épargné par le temps

Ce n'est point l'oubli qui sécha mes larmes
Je les avais déjà taries en faisant mes adieux

Dois-je encore rester si mes amis s'en vont
Dire au revoir à eux qui ne reviendront pas ? "


(extrait de "La Montagne", Ibn Khafâja)
Commenter  J’apprécie          160
LE PALMIER


Un palmier m'apparut bien seul à Rusâfa
En Occident, très loin du pays des palmiers

Je lui dis : Tu es semblable à moi par l'exil
Et par l'absence des enfants et des parents

Tu as grandi dans une terre étrangère
Et comme moi tu es banni, expatrié

Que les blancs nuages du matin t'arrosent
Eux qui puisent leur eau dans les étoiles


'Abd Al-Rahman Al-Dâkhil
Commenter  J’apprécie          100
MALADIE D'AMOUR

[…]
Guérir de ce mal-là ? L'espérer je ne peux :
On ne se guérit pas quand le mal vient des yeux.
Elle est toute ma vie, sa beauté rassemblée
Réside tout entière en ses traits séparés.
Brune, telle une lance en sa gracilité,
Son regard reflétant du fer l'éclat bleuté,
Elle a sa propre loi d'amour : verser son sang,
Et qui le verserait étant compatissant ?
Sa taille, mince, évoque une lame d'épée
Qu'une tache de sang, tenace, aurait marquée,
Et c'est le rouge encore qui teint ses deux joues blanches,
Comme l'or en fusion sur la feuille s'épanche.
De ce regard, Dieu veuille oublier tous les torts :
Je brûlais, il m'apaise en me mettant à mort.
[…]


Ibn Al-Labbâna
Commenter  J’apprécie          50

Videos de Farouk Mardam-Bey (4) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Farouk Mardam-Bey
La nouvelle collection Sindbad Jeunesse dirigée par Farouk Mardam-Bey, axée sur le bilinguisme, est conçue comme un nouvel épanouissement des éditions Sindbad, qui accueillent depuis cinquante ans romanciers, poètes et penseurs des pays arabes. Sindbad Jeunesse, c'est le signe d'une curiosité éditoriale sans cesse renouvelée, d'un souhait de rassembler les jeunes lecteurs de tous horizons autour d'histoires à lire et à partager.
COLLECTION BILINGUE ARABE-FRANÇAIS. Dès 5 ans, septembre 2022
autres livres classés : littérature arabeVoir plus


Lecteurs (8) Voir plus



Quiz Voir plus

Petit quiz sur la littérature arabe

Quel est l'unique auteur arabe à avoir obtenu le Prix Nobel de littérature ?

Gibran Khalil Gibran
Al-Mutannabbi
Naghib Mahfouz
Adonis

7 questions
66 lecteurs ont répondu
Thèmes : arabe , littérature arabeCréer un quiz sur ce livre

{* *}