AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,39

sur 14 notes
5
9 avis
4
2 avis
3
0 avis
2
0 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Après avoir lu "Le bouclier de Minerve" de Ion Pillat, j'ai décidé de poursuivre mes lectures de ce poète avec "Monostiches et autres poèmes".
Ce sont des poèsies roumaines traduites par Gabrielle Danoux et Muriel beauchamp. L'ensemble est un délice, et j'ai particulièrement apprécié ses monostiches. Le tout est une invitation au voyage et à la rêverie.
Commenter  J’apprécie          410
Monostiches et autres poèmes est un recueil écrit par Ion Pillat, poète symboliste roumain et traduit merveilleusement par Gabrielle Danoux, avec le concours de Muriel Beauchamp. Je remercie ici chaleureusement Gabrielle Danoux qui m'a permis de me faire connaître ce texte, je lui rends ici grâce car la traduction d'une oeuvre poétique est toujours un exercice délicat. Ici le résultat est particulièrement réussi si l'on en juge par la beauté des mots qui viennent à nous et leur lumière...
J'ai ici découvert ce qu'était un monostiche, une sorte d'exercice de concision, un peu à la manière d'un haïku, c'est plus court et plus magique qu'un aphorisme, quelque chose qui ressemblerait à une devinette qu'on déplierait sous nos doigts éblouis...
Monostiches et autres poèmes est une invitation au voyage, au ciel, à la légèreté, à la lumière...
Les monostiches sont des vers qui s'égrènent comme des pétales de fleurs jetés au vent, des devinettes, des respirations comme l'écho qui revient après le jour faiblissant.
C'est l'âme qui s'échappe des mots, transgressant la limite de la page...
C'est l'innocence d'un sourire qui jette ses mots sur le fil fragile de l'existence.
C'est une étincelle qui allume le coeur encore sombre de ce que nous sommes.
C'est un baiser cueilli au bord de l'eau.
Ces vers concis, ramassés en quelques mots sont la lumière d'un rire enfantin. Ce sont des vers incroyablement jubilatoires sur le bord d'un rivage que nous ne soupçonnions pas...
Ce sont des chuchotements tristes qui s'évaporent dans le soir ténébreux.
Des mots orphelins du ciel et de la terre s'envolent comme des oiseaux. L'auteur les cueille au passage de son coeur qui s'ensorcelle.
Ces vers nous rappellent ô combien que le temps est assassin mais que le poète est avant tout un peintre de la lumière.
Au-delà des monostiches, les poèmes qui suivent sont plusieurs invitations dans une facture plus classique, donnant tout l'éclat du symbolisme de la poésie de Ion Pillat.
Nous célébrons ici l'art italien...
...Une fresque inconnue, peut-être oubliée pour l'éternité.
C'est une invitation au voyage à la lumière au silence.
Ici les sortilèges s'invitent sous nos yeux étonnés.
C'est comme un conte étrange, quelque chose de merveilleux. Le temps est suspendu à ce rêve.
Une promenade dans les vignes...
L'automne a ce goût amer des choses qui ont vécu.
Et puis la Bretagne vient...
Toujours et encore ici l'ombre d'une cathédrale, peut-être celle de Quimper, ou plutôt celle de Saint-Pol-de-Léon, plus près de la mer...
Les femmes des pêcheurs, celles qui ne pleurent jamais, ressemblent à des madones.
Ces poèmes ont souvent un seul point commun, l'éloge de ce qui est plus grand que nous, que ce soit une montagne, un ciel, une fresque, une cathédrale, un oiseau aux ailes déployées, le soleil d'automne et son crépuscule sur la mer Noire, les mythes anciens et immortels, l'évocation d'Ulysse revenant de la guerre de Troie.
C'est l'âme de la Méditerranée antique qui revient ici comme une vague dans ces vers magnifiques.
C'est l'âme du large au plus loin que nous pouvons espérer aller avec les mots...
La poésie ouvre nos murs en ce temps de confinement...
Commenter  J’apprécie          384
Mes poèmes préférés sont les brillantes parenthèses de la préface, comme "Soldats de plomb..." qui évoque brillamment la guerre et comment elle est socialement entretenue ou "Tant ai-je contemplé ton corps" dont le sujet est, bien entendu, la passion amoureuse.
Parenthèses, parce que Ion Pillat est considéré en Roumanie et en France comme un poète de facture classique, qu'on pourrait presque comparer à Théophile Gautier: un amour du classicisme, avec beaucoup de références à la Grèce antique par exemple, mais aussi des écarts (pour Gautier, penser à "Mademoiselle de Maupin", en particulier certains passages de la préface, ou à "Albertus"). Bref, je ne poursuivrai pas le parallèle jusqu'à la thèse, surtout que l'homme a étudié à Henri IV et est sans doute le seul à avoir fait rimer quelque chose, mais je ne veux pas trop en dévoiler, avec "Francis Jammes", auquel il fut souvent comparé.
Comme beaucoup de jeunes gens de sa génération et de héros romanesques de l'époque (de mémoire Demian chez Hermann Hesse ou Léniot chez Valéry Larbaud), Pillat est rapidement passé aux travaux pratiques : campagne de Bulgarie puis Première guerre mondiale, ce qui lui valut d'être durablement marqué par la mort, sujet récurrent, parfois à la limite de la misanthropie. Pour un classique, la forme est très variée, la poésie populaire roumaine aidant, comme la soif de dépaysement de l'auteur toujours inassouvie. C'est ainsi qu'on trouve cette forme rare surtout en Roumanie qu'on appelle le monostiche : des poèmes d'un seul vers qui se rapprochent parfois sous la plume de Pillat des "cimilituri", ces devinettes roumaines issues de la littérature populaire : "Jaillissant des vagues, l'écume blanche s'est mise à voler" ("Mouettes", p.28). Si vous voulez connaître la réponse à "Il a serré le bleu dans ses bras et le berce toujours", vous savez où la découvrir...
Commenter  J’apprécie          310
******

Poète roumain du début 20e, Ion Pillat vécut et fit des études un temps à Paris.
J'ai apprécié le travail de la traductrice Gabrielle Danoux (Tandarica sur Babelio) qui s'est surpassée dans un travail d'orfèvre réussi à la perfection.
Celle- ci m'a confié les contraintes supplémentaires engendrées par une traduction qui se doit de rester fidèle à l'oeuvre originale. En raison de cette contrainte, certains mots m'ont parfois échappé, sans que cela nuise à la beauté de la poésie.

Je découvre les monostiches du début du recueil, vers d'une seule ligne qui sont excellents, je préfère les superbes poèmes venant à la suite.
Il est toujours difficile de présenter un recueil de poèmes. Inutile à mes yeux de faire de longues phrases, il faut laisser parler l'auteur. Quelques courts extraits de certains poèmes, choisis en fonction du plaisir ressenti, suffisent pour faire découvrir aux lecteurs la qualité de ceux-ci, et donc de l'ensemble.

BERCEUSE
Dors, dors, pour t'endormir je t'ai apporté
Les phalènes, les fleurs, la feuillée,
Les nuages du couchant découpés,
En vol vers les sommets,
Les aurores, les étoiles, les soirées,
Pour t'endormir je te les ai apportées,
Je te les ai apportées…

LE CERISIER
Le cerisier sera rouge comme lors de mon enfance,
Les cerises pendront aux branches comme des dormeuses,
Les bras nus, la fille en prendra dans sa vareuse,
De sa perche chaque fois des cents en abondance.

DANS LA CATHÉDRALE - NOTRE-DAME DE CHARTRES
La lumière dorée forme des fleurs tremblantes
En bouquets les rassemble
Sur les murs noirs et arqués ; dans les autels coule le sang
Lorsqu'elle transperce les vitraux et leur déluge érubescent.

AUX MOULINS À VENT
Ô, noirs auvents ailés sous le disque blanc de la lune,
Qui se souviennent, tant ils sont vieux, incessamment,
De Don Quichotte qui luttait avec les moulins à vent,
Aperçus une nuit sur le chemin de Pampelune !

LES COQUILLAGES DES TRITONS AU LOIN
Sur la lame de fond
Nages-tu sirène ?
Si ce n'est-là, réponds,
Sous quelle carène ?

TANT AI-JE CONTEMPLÉ TON CORPS…
Tant ai-je contemplé ton corps que des yeux je l'ai volé,
Tant ai-je aspiré ta voix que ton verbe j'ai ravi.
Ton ombre seule attise toujours des robes rêvées
Et tes propos résonnent comme un écho affaibli.

SOLDATS DE PLOMB…
Et, nous les enfants, avec nos sabres en bois, partions nous quereller
En portant comme étendard des serviettes au soleil flottant.
Quel corps à corps, quelle raclée sous les mûriers du verger !
Et après la bataille, combien de morts fuyaient en riant…


La rime a été respectée dans les poèmes que j'ai montrés. La forme des vers est parfois différente sans que cela n'altère la qualité du poème.
Je me suis toujours demandé comment l'on pouvait traduire des vers et leurs rimes tout en leur gardant leur mélodie poétique. Je pense à l'immense Cyrano de Bergerac d'Edmond Rostand qui est traduit et joué dans de nombreux pays avec un succès immense.
Il en est de même avec la traduction de ce recueil.


Lien : http://www.httpsilartetaitco..
Commenter  J’apprécie          237
Les citations, qu'il est réconfortant de voir largement apprécier pour certaines, donnent une idée pertinente de la variété de la poésie de Ion Pillat. Elle rappelle "L'invitation au voyage" de Charles Baudelaire : tout n'y est, à première vue qu'ordre et beauté, luxe, calme et volupté, sous des horizons variés. On y joue du shamisen au Japon, on y lit Giorgio Vasari, on se recueille à San Francesco del Deserto, et la Roumanie se rapproche de la Grèce et de Rome par l'intermédiaire d'Ovide. Mais sous cette préciosité feinte apparaît discrètement une pertinente réflexion sur la condition humaine, à l'image de cette biche de porcelaine, décrite comme une merveille, avant de révéler le contraste entre le monde animé et celui des choses, "où la mort ne tue point". Ancré dans la campagne roumaine, où il avait plusieurs propriétés, comme Francis Jammes dans son Béarn, Pillat s'en évade en monostiches vers ces amandiers riches en immortalités fragiles : qui ne ressent pas, aujourd'hui, l'envie de s'évader?
Commenter  J’apprécie          231

Une belle découverte faite grâce à Gabrielle Danoux (Tandarica sur Babelio), mille mercis à elle, qui a traduit avec Muriel Beauchamp les poèmes de cet auteur roumain que je ne connaissais pas (mais il me reste tant et tant d'auteurs, poètes ou pas, à découvrir).

Une poésie plutôt traditionnelle, sans que ce soit péjoratif, et hormis les Monostiches, des textes au rythme lent, pleins de mystère souvent, des évocations notamment de la nature, du monde antique, de l'amour et de la mort.
Des thèmes éternels mais que chaque poète décline à sa façon.

Les poèmes sont de taille et de structure variée, tantôt rimant, tantôt pas.

Les Monostiches sont de formidables petites merveilles d'une seule ligne, d'une beauté saisissante, tous d'une grande puissance évocatrice.

Mais il y a aussi beaucoup d'autres très beaux poèmes. Ma préférence a été pour ceux dont la versification est plus libre, tels les magnifiques Ovide, la Fresque d'Orvieto, le Vieux centaure, Sur le Rivage.
Mais j'en ai apprécié beaucoup d'autres aussi, par exemple les émouvants Soldats de plomb...Poupée de cire, Déploration, ou encore le très beau Tant ai-je contemplé ton corps.
Commenter  J’apprécie          170
Voici le genre de poésie que j'aimerais lire plus souvent, voire parfois que je voudrais créer moi-même.
Apres avoir lu quelques extraits sur babelio, je savais que ces poèmes allaient me plaire et j'ai découvert Monostiches et autres poèmes d'Ion Pillat avec bonheur.

Toute la première partie (à part le poème d'introduction « Pas un Espar ») est composée de monostiches, des poèmes d'un seul vers, évocateurs et fugaces, comme la brièveté magique d'un instant, d'une émotion, d'une pensée… L'auteur réussit à capter l'attention du lecteur dans le tempo et la respiration d'une simple phrase. Il invite les lecteurs à s'arrêter, s'appesantir…
Ce sont des poèmes qui doivent se lire au goutte à goutte pour en apprécier toute l'essence.
La deuxième partie comporte des poèmes plus longs assez contemplatifs, évoquant des lieux où il a vécu, qu'il a visité, des peintures, des fresques, des époques avec nostalgie et réflexion. On y retrouve aussi des références à la mythologie grecque et latine.
Dans la structure, on retrouve souvent en échos les premiers et derniers vers d'une strophe qui se répètent, ce qui apportent un côté chantant aux poèmes. Les vers peuvent être libres, peuvent comporter des rimes ou pas, mais à chaque fois, ils sont variés et plein d'une émotion tout en retenue.

Je ne sais pas si tous les poèmes sont écrits en roumain dans la version originale (la recueil n'étant pas bilingue). Néanmoins, j'aimerais saluer le travail de traduction de Gabrielle Danoux et Muriel Beauchamp. La poésie est le genre littéraire le plus compliqué à traduire : maintenir le rythme des phrases, la versification, les rimes tout en gardant le sens du texte dans une autre langue que l'original relève parfois de l'exploit.

J'aurai du mal à citer des poèmes en particulier, car je les ai tous trouvés magnifiques. le diptyque « Soldats de plomb… » « …Poupée de cire » a retenu mon attention, évoquant tour à tour les jeux innocents de l'enfance et la violence de la première guerre mondiale, ce qui crée un contraste saisissant et profond.
Le recueil se termine en apothéose sur « Echos Marins » , évoquant en un jeu de questions-réponses, la rencontre de marins sur un trirème avec une sirène, au large de la Grèce, qui m'a laissé comme pour ces marins, le regret de quitter la poésie de ce très beau recueil d'Ion Pillat.
Commenter  J’apprécie          100
Très belle traduction de verses de Ion Pillat avec une préface qui est utile pour comprendre les contextes littéraires et biographiques.

La poésie de Ion Pillat est une poésie qui apaise par l'harmonie et la profondeur de son lyrisme à la fois triste et doux.

Mais il y là un éclat poétique d'envergure qui rend la rencontre avec ce poète inoubliable. C'est une tâche difficile pour tout traducteur/traductrice, mais brillamment réussie par Gabrielle Danoux.
Commenter  J’apprécie          40
Les poèmes en un seul vers m'ont rappelé combien il est utile de chercher l'essentiel, d'imaginer toute une scène à partir d'un détail ou d'une certaine perspective. Leur traduction était un choix inspiré. Je pense que c'est une expérience de lecture stimulante, ce qui me rend très heureux.
Commenter  J’apprécie          30


Lecteurs (21) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}