AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Éveline Amoursky (Traducteur)Luba Jurgenson (Traducteur)
EAN : 9782845451117
679 pages
Editions des Syrtes (27/10/2005)
4.17/5   12 notes
Résumé :
Boris Pasternak (1890-1960) et Marina Tsvetaeva (1892- 1941) s’étaient rencontrés à Moscou en 1918. Ce n’est qu’en 1922 qu’ils se sont véritablement découverts au travers de leurs écrits respectifs. Pendant quatorze années, ils ont entretenu une correspondance d’une densité et d’une intensité rares dans laquelle se tissent, étroitement mêlées, passion sentimentale et poésie, sur fond d’époque historique et d’histoire littéraire. Il faut lire les lettres de Tsvetaeva... >Voir plus
Que lire après Correspondance : Marina Tsvetaeva / Boris Pasternak (1922-1936)Voir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Qui a décrété qu'il fallait se toucher pour s'aimer ? Certains amours platoniques ont déchaîné bien plus de larmes & de passion que bien des relations physiques, lorsque deux âmes tombent amoureuses, il ne reste que le ciel au dessus d'elles ...

Ces derniers mois, je me suis enveloppéedes lettres de Boris & Marina, dévorée dès son plus jeune âge par le besoin d'écrire & la fureur d'aimer. Pendant quatorze années, ils auront entretenu une correspondance d'une intensité rare dans laquelle se tissent passion & poésie. Un relation qui se noue, grandie, atteint un pic paroxystique dans une impossible rencontre. Des mots tonnerre qui gonflent le coeur & le font battre à coups redoublé.

C'était tellement doux de prendre le temps d'écrire une missive pour y coucher son coeur…
Le papier, cette jolie couverture des sentiments. Rien que prendre le temps de le choisir, choisir son encre, la bille ou la plume, le timbre.
Et les sentiments. Un acte entier !
C'est un peu, penser avec ses doigts, imaginer avec ses yeux & toucher avec son coeur. C'est quelque chose à laquelle je n'ai jamais voulu renoncer. Lire celles des autres aussi, même si ça abrite une violation d'intimité, teintée d'un soupçon de voyeurisme.

Mais sans correspondance, comment savoir si l'on se correspond ?
À moins de lui préférer les doux leurres, les douleurs de l'interprétation des silences qui font semblant de ne rien dire ? Je vous souhaite des mots soyeux.
Commenter  J’apprécie          70

Citations et extraits (5) Ajouter une citation
Il n'y aura que la rencontre.
Cette seconde là de l'explosion, quand brûle encore la mèche
et qu'il est encore possible d'arrêter
et qu'on n'arrête pas.
ô tu es si diablement, si célestement sage, que tu ne me donneras pas
- en toute simplicité - un baiser n'est-ce pas ?
Je ne sais même pas si moi je t'embrasserai. p 111
Commenter  J’apprécie          120
Boris, recule jusqu'au jour que tu voudras, je ne te quitte pas,
j'écris et je respire par toi.
En Vendée, j'avais un grand lit à deux places et je pensais,
avec Boris, cela aurait été un lit à une âme.
J'aurais simplement dormi dans une âme. p 176
Commenter  J’apprécie          60
Tu m'es cher et mien de part en part, aussi atrocement et
effroyablement que je le suis à moi-même,
sans le moindre confort, comme les montagnes.
Ceci n'est pas une déclaration d'amour mais une déclaration
de destin. p 106
Commenter  J’apprécie          60
Pourquoi tous mes rêves de vous sont-ils - sans exception -
si brefs et toujours dans l'impossible ?
Encore une fois ce téléphone que je méprise et de toute mon âme
et que je déteste en tant que substitut à la correspondance,
et que j'utilise ............;p 130
Commenter  J’apprécie          40
Traduire par de brefs éclats son appréhension immédiate. Telle est l'essence de la poésie.
Commenter  J’apprécie          50

Lire un extrait
Videos de Boris Pasternak (21) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Boris Pasternak
"Le Docteur Jivago", roman du lauréat du prix Nobel de littérature Boris Pasternak, fait l'objet d'une nouvelle traduction aux éditions Gallimard. La traductrice Hélène Henry est l'invitée du Book Club pour éclairer l'histoire de la publication de ce roman et son travail de traduction.
#bookclubculture #litterature #traductionfrançaise ___________ Venez participer au Book club, on vous attend par ici https://www.instagram.com/bookclubculture_ Et sur les réseaux sociaux avec le hashtag #bookclubculture
Retrouvez votre rendez-vous littéraire quotidien https://youtube.com/playlist?list=PLKpTasoeXDrqL4fBA4¤££¤6Hélène Henry18¤££¤ ou sur le site https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/bienvenue-au-book-club-part-2
Suivez France Culture sur : Facebook : https://fr-fr.facebook.com/franceculture Twitter : https://twitter.com/franceculture Instagram : https://www.instagram.com/franceculture TikTok : https://www.tiktok.com/@franceculture Twitch : https://www.twitch.tv/franceculture
+ Lire la suite
autres livres classés : urssVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (42) Voir plus



Quiz Voir plus

La littérature russe

Lequel de ses écrivains est mort lors d'un duel ?

Tolstoï
Pouchkine
Dostoïevski

10 questions
437 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature russeCréer un quiz sur ce livre

{* *}