AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782213662220
272 pages
Fayard (07/09/2011)
3.59/5   11 notes
Résumé :
Conçu comme une promenade à travers les langues et les diverses questions qu’on se pose à leur sujet (quelle est l’origine des langues et est-elle unique ? Comment évoluent-elles et disparaissent-elles ? Comment se forment de nouvelles langues ?), ce livre est une petite encyclopédie des langues. Sans appareil critique qui l’alourdirait, il est un véritable éloge de la diversité linguistique, qui oblige à la traduction, et donc à la précision, permet des emprunts et... >Voir plus
Que lire après Il était une fois 7000 languesVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Voici un ouvrage de divulgation très abordable qui survole certains aspects de la multiplicité linguistique dans le monde, en gardant comme fil d'Ariane la sociolinguistique et les politiques linguistiques en oeuvre dans le plurilinguisme. La problématique de la disparition des idiomes apparaît fréquemment en filigrane aussi.
Il se compose des douze chapitres suivants, dont je vais évoquer principalement les quelques connaissances ou anecdotes qui m'étaient inconnues :

- Chapitre I : « Aux origines des langues », où il est question des conditions physiologiques nécessaires à l'apparition de la capacité de langage (bipédie, masse cérébrale, cavité laryngée) non suffisantes en l'absence d'une organisation sociale idoine à la communication ; une certaine place est également réservée à quelques mythes sur l'origine des langues autres que le mythe biblique – j'ai adoré le mythe berbère d'après lequel l'incommunicabilité des hommes entre eux et avec les objets aurait apparu suite au pet d'une femme...
- Ch II : « Une mosaïque de langues... », sur la manière dont on regroupe les langues en familles et sur le fait que ces regroupements sont éventuellement contestables ; il est aussi question de l'inégale distribution des multiples langues sur les cinq continents.
- Ch III : « … et une mosaïque d'écritures », où j'apprends l'hypothèse de Leroi-Gourhan selon laquelle les mains négatives de l'époque entre 30000 et 20000 avant J-C. retrouvées sur les parois des grottes (dites « mains mutilées » à cause des phalanges repliées) pourraient constituer le premier système d'écriture. J'ignorais aussi le « Codex Mendoza », document aztèque qui atteste un système d'écriture d'un troisième type, différent à la fois des alphabets et des idéogrammes, mais à plusieurs égards archétype de la bédé (en plus complexe).
- Ch IV : « Les mots voyageurs », sur les emprunts, en particulier en relation avec les rapports de force entre les langues ; cas d'étude : l'@.
- Ch V : « Le plurilinguisme et les conflits linguistiques », avec quelques cas tirés de l'Antiquité – mais étonnement pas le cas de plurilinguisme pacifique de l'Empire romain - ; sur la grande constante de « la ville, révélateur du plurilinguisme », sur les langues véhiculaires, « lingua franca », sabir, etc. et les rapports biunivoques entre conflits politiques et plurilinguisme.
- Ch VI : « L'expansion des langues et leur acclimatation » : je retiens en particulier quelques exemples d'acclimatation du français dans différents pays de la francophonie : « essencerie » pour « station-service » au Sénégal, « aller au fleuve » pour « faire ses besoins » en Centrafrique, « deuxième bureau » pour « maîtresse » au Congo, « communiste » pour « personne malhonnête » (!) au Rwanda...
- Ch VII : « Noms de lieux ! » sur certains toponymes récurrents.
- Ch VIII : « La traduction », sur l'évolution de la notion de « fidélité », sur l'importance de la traduction dans l'histoire des sciences, sur l'adaptation des chansons, sur la traduction automatique, sur les politiques de traduction.
- Ch IX : « La variation et le changement », deux aspects de la dynamique des langues.
- Ch X : « Jouer avec les mots » : contrepèteries, virelangues, lapsus.
- Ch XI : « Les politiques linguistiques » : en particulier standardisation, réformes du turc, du norvégien, de l'indonésien, anti-utopie orwellienne, politiques visant à modifier le statut international des langues.
- Ch XII : « Chronique de morts annoncées ? », sur la question du seuil de danger de survie d'une langue, et sur une vision (pour une fois) étonnement positive de la tendance d'Internet à résorber et compenser ses propres inégalités linguistiques.
Commenter  J’apprécie          50
Un ouvrage de vulgarisation parfois un peu trop facile. Autant les premiers chapitres sur l'histoire des langues et des écritures est passionnant, autant par exemple le chapitre "Jouer avec les mots", sur les lapsus et les contrepèteries est totalement sans intérêt, et destiné aux enfants de 12 ans. C'est dommage quand les auteurs prennent le public pour si bête qu'ils ont besoin d'une pensée tellement simplifiée qu'on ne pourrait rien écrire d'un peu ardu dans un livre de vulgarisation.
Les premiers chapitres valent pourtant la peine de louer ce bouquin, mais dans un livre sur la diversité des langues, c'est dommage que l'auteur ne passe pas plus de temps sur ce sujet justement, n'aille pas plus en profondeur.
Commenter  J’apprécie          73


critiques presse (2)
NonFiction
01 janvier 2012
Toute langue a une espérance de vie, certaines sont condamnées à mort faute de locuteur, d’autres mal en point font s’enhardir avec les nouvelles technologies. C’est une géopolitique linguistique qui se reconfigure.
Lire la critique sur le site : NonFiction
LeMonde
09 septembre 2011
Et au-delà du constat que dresse Louis-Jean Calvet dans ce livre, il convient de réfléchir aux politiques linguistiques que l'on veut mettre en oeuvre au niveau national et international.
Lire la critique sur le site : LeMonde
Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Cit. drôle en lingua franca du début du XVIIe siècle (ex Diego de Haedo – Valladolid, 1612) :

« Mirar cane como hazer malato, mirar como mi estar barbero bono, y saber curar, si estar malato, y correr bono. Si cane dezir doler cabeça, tener febre, no poder trabajar, mi saber como curar, a Fé de Dios abrusar vivo ; trabajar, no parlar que estar malato. »

« Regarde, chien, comme tu fais le malade. Vois comme je suis un bon médecin et comme je sais soigner. Si tu es malade, tu courras bien. Chien, si tu dis que tu as mal à la tête, que tu as de la fièvre et que tu ne peux pas travailler, je sais comment te soigner, par la foi de Dieu je te brûle vif. Travaille, ne dis pas que tu es malade. » (p. 143)
Commenter  J’apprécie          40
La seule chose dont nous pouvions être sûrs est que l'apparition des langues est à la croisée de deux facteurs : un facteur physique (l'homme a commencé à parler lorsque sa géographie cervicale et son larynx le lui ont permis) et un facteur social (l'homme a commencé à parler lorsque son organisation sociale a rendu la parole nécessaire). Mais il est pour l'instant impossible de savoir quand la convergence de ces facteurs a produit le langage.
Commenter  J’apprécie          10

Video de Louis-Jean Calvet (3) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Louis-Jean Calvet
"La Méditerranée, mer de nos langues" : entretien avec Louis-Jean Calvet .
autres livres classés : linguistiqueVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (32) Voir plus



Quiz Voir plus

Philosophes au cinéma

Ce film réalisé par Derek Jarman en 1993 retrace la vie d'un philosophe autrichien né à Vienne en 1889 et mort à Cambridge en 1951. Quel est son nom?

Ludwig Wittgenstein
Stephen Zweig
Martin Heidegger

8 questions
156 lecteurs ont répondu
Thèmes : philosophie , philosophes , sociologie , culture générale , cinema , adapté au cinéma , adaptation , littératureCréer un quiz sur ce livre

{* *}