AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9781094936000
Les Éditions Bleu & Jaune (01/09/2015)
4.75/5   8 notes
Résumé :
Traduit de l’ukrainien et annoté par
Darya Clarinard, Justine Horetska, Enguerran Massis, Sophie Maillot et Tatiana Sirotchouk

Taras Chevtchenko (1814-1861), considéré aujourd’hui comme le plus grand poète de langue ukrainienne, a laissé un héritage poétique important, à la fois complexe et étonnamment vivant : réuni sous le titre de Kobzar, il compte 248 poèmes et 1 500 pages environ.

Mais lorsqu’en 1840 paraît son premier Kobza... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après KobzarVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Comme je commençais à lire Pouchkine.... que l'on m'avait conseillé dans mon entourage... par quelqu'un qui n'avait pas pris le temps mais qui savait par son prof de Russe de l'armée, fortement conseiller à l'époque aux Cirars ( étudiants de la très prestigieuses ESM à Saint Cyr Coëtquidan) pour que en temps de guerre froide, officiers français et russes puissent un minimum communiquer.... je me disais déjà quand même depuis un moment que je devais lire un classique ukrainien... vue que tous les jours je partageaient des nouvelles de l'Ukraine, ce pays qui nous rend du courage à nous Français par leur résilience... alors qu'on déplore l'état de la France!
Et là, un reportage d'Arte, sur l'Ukraine, ( Ukraine : Un combat pour l'histoire) un nom claque comme un étendard : Taras Chevtchenko! Aussitôt je m'informe! Et je tombe sur Bobvar! Car oui, ne dénigrons pas la télévision, le problème, ce n'est pas la télévision, c'est ce qu'en fait l'audiovisuel avec le soutient des téléspectateurs qui devraient se vouloir plus citoyen... et tout de suite après sur You Tube je tombe sur une émission ou le son du nom Babelio sonne à mon oreille, car oui, notre site à participer à une émission pour soutenir la culture ukrainienne....
Vous voulez connaître ce poète ? Commencez par écouter l'émission Ukraine : retour sur l'oeuvre de Taras Chevtchenko de France Culture! Des amoureux de la culture russe, qui déplore qu'une culture ukrainienne est été étouffée et comment un petit serf ukrainien dont la liberté a été achetée par deux artistes russe a sortie la langue ukrainienne de l'ombre en l'étudiant, rêvant de peinture, et fournissant quantité de poème pro-ukrainien, un ancien serf épris de liberté... et dès les premières vers on est conquis... car déjà, même quand il traite d'amour et de solitude... il nous parle des Cosaques, de leur sceptre que brandis leur Président, le sceptre du chef des Cosaques, ce sceptre des assemblées de la place Maidan déjà... car Maidan, on ne le dit pas, mais c'est une tradition démocratique bien avant la révolution orange... alors oui, si l'Ukraine vous émeut un peu, et que la poésie vous parle... ce livre est incontournable! Et le mot liberté, cosaques, plaines du cocasse, d'une chanson abondamment reprise par les scouts, o la forêt nous dit de ses milles voix de prendre notre destin en mains
prend un autre sens! Et tout cela d'un petit serf ukrainien racheté par deux artistes russes.... une rencontre du destin.... un pont pour une fois positif entre ces deux peuples... un enfant au départ encore au XIXe privé de sa liberté... chante la liberté des plaines de l'Ukraine!
Commenter  J’apprécie          50
e petit livre que l'on a publié pour vendre à la boutique de musée Taras Shevchenko de Toronto à 1614 sur la rue Bloor offre une très belle introduction à ce grand poète et peintre Ukrainien. le volume contient 50 de ses poèmes accompagnés de traductions anglaises. On inclut aussi des versions françaises pour 46 des 50. On trouve aussi des belles reproductions en couleurs de 19 de ses tableaux. Kozbar vaut bien son prix de $40.00 CDN.
À mon avis Kobzar est meilleur que les « Selected Works » de Progress Publishers de Moscou qui est sorti en 1979. Les qualités littéraires des traductions et en anglais et en français sont meilleures dans le livre canadien. Il faut cependant que les deux livres présentent de façon fort différente la pensée de Shevchenko. Dans le livre russe les commentaires antisémites et des appels aux Ukrainiens de massacrer les Polonais sont omniprésentes. Dans le livre canadien, on inclut très peu de poèmes ou l'on peut voir le coté xénophobe de Shevchenko. Les traductions dans le livre dans l'impression que Shevchenko était athée et partisan de la lutte des prolétaires. Les traductions canadiennes nous donnent un Shevchenko croyant et romantique. En bref, on peut dire que le livre canadien est beaucoup plus doux et plait davantage.
Le plus grand problème avec Kozbar est Shevchenko écrivait uniquement sur l'Ukraine et pour les Ukrainiens. L'opinion général est qu'il n'existe aucun lien entre l'oeuvre de Shevchenko et la littérature mondiale. Les éditeurs ne prétendent pas le contraire.
Commenter  J’apprécie          20

Citations et extraits (13) Voir plus Ajouter une citation
(...)
Et le père dans ses souvenirs,
Le père ne dira pas à son fils : « Prie,
Prie, mon fils : pour l’Ukraine
Il fut torturé jadis. »
Peu m’importe, si demain,
Si ce fils priera, ou non…
Mais ce qui m’importe réellement
C’est de constater qu’un ennemi ignoble
Endort, dérobe et consume l’Ukraine
La volant et la violant …
Ô, comme cela m’importe !
Commenter  J’apprécie          130
Ô mon Ukraine, ô mon Ukraine !
Ma mère, ô ma mère!
Quand je pense à toi ô ma patrie,
Mon pauvre coeur pleure...
Qu'est-il advenu des Cosaques
Et de leurs manteaux écarlates ?
De leurs destinés, de leur libertés ?
Commenter  J’apprécie          91
Puissé-je revoir mon Ukraine,
Une fois encore
Puissé-je écouter encore
La mer s'agiter,
Et la jeune fille sous les soules,
Commencer à chanter Hryts
Puisse mon coeur en exil,
Chanter une fois encore,
Avant de reposer en cette terre étrangère,
Dans un tombeau étranger.

[1839 Saint Pétersbourg]
Commenter  J’apprécie          20
Il ne pouvait convoquer le conseil des Cosaques
Munis du sceptre des Boutchouks...
Que les âmes cosaques
Errent en Ukraine,
Ce pays immense
Où, d'un bout à l'autre règne la joie...
Commenter  J’apprécie          30
IL fut un temps en Ukraine,
Où les canons grondaient
Un temps où les Zaporogues
Savaient régner.
Ils régnaient et gagnaient
Leurs gloires et leurs libertés ;
Cela est passé, seules sont restées
Des tombes dans la plaine.
Commenter  J’apprécie          20

Videos de Taras Chevtchenko (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Taras Chevtchenko
Un an après l'invasion de l'Ukraine par la Russie, le Book Club parcourt l'oeuvre de Taras Chevtchenko, figure majeure de la poésie ukrainienne, que nous évoquons avec le traducteur André Markowicz et à l'historienne Iryna Dmytrychyn.
#bookclubculture #ukraine #guerreenukraine ____________ Venez participer au Book club, on vous attend par ici https://www.instagram.com/bookclubculture_ Et sur les réseaux sociaux avec le hashtag #bookclubculture
Retrouvez votre rendez-vous littéraire quotidien https://youtube.com/playlist?list=PLKpTasoeXDrqL4fBA4¤££¤7De l'Ukraine18¤££¤ ou sur le site https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/bienvenue-au-book-club-part-2
Suivez France Culture sur : Facebook : https://fr-fr.facebook.com/franceculture Twitter : https://twitter.com/franceculture Instagram : https://www.instagram.com/franceculture TikTok : https://www.tiktok.com/@franceculture Twitch : https://www.twitch.tv/franceculture
+ Lire la suite
autres livres classés : classiqueVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (26) Voir plus



Quiz Voir plus

Les Chefs-d'oeuvre de la littérature

Quel écrivain est l'auteur de Madame Bovary ?

Honoré de Balzac
Stendhal
Gustave Flaubert
Guy de Maupassant

8 questions
11135 lecteurs ont répondu
Thèmes : chef d'oeuvre intemporels , classiqueCréer un quiz sur ce livre

{* *}