AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Florence Guilhot (Traducteur)Jean-Louis Paul (Traducteur)
EAN : 9782911188480
128 pages
Allia (19/05/1998)
4.01/5   89 notes
Résumé :
Remonterais-je le fleuve
de mes années,
Vers la source de nos rires
et de nos pleurs,
Je ne suivrais encore le torrent
des heures
Entre ses rives effondrées de fleurs
fanées,
Mais voudrais qu'il aille
ainsi qu'à présent - glisser
Au nombre des flots innommés.
Que lire après PoèmesVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (15) Voir plus Ajouter une critique
4,01

sur 89 notes
5
3 avis
4
5 avis
3
4 avis
2
0 avis
1
0 avis
J'ai peu l'occasion de lire la poésie et je dois dire que j'ai été impressionnée par la qualité de la traduction (édition bilingue) et les choix de poésies de Byron qui ont été faits par Florence Guilhot.
Ces poèmes ont été choisis parmi des pièces isolées rangées par les éditions anglaises sous les titres "Domestic pieces" et "Occasional pieces".
On trouve dans cette sélection les grands poèmes de 1816 (Ténèbres, Prométhée, Un fragment, Stances à Augusta..) que Byron a écrit en Suisse, lors du séjour à la villa Diodati où Byron a fréquenté l'écrivain Shelley et où il s'est exilé après des déboires sentimentaux.
En effet, ses relations avec sa demi-soeur Augusta Leigh ont fini par briser son mariage et ont provoqué aussi son exclusion de la bonne société anglaise.
Des poèmes magnifiques et une vision de la mort étonnante dans ces poèmes..
Lord Byron était un grand visionnaire, en plus d'un immense poète.
Commenter  J’apprécie          300
Mon objectivité sera à coups sûr fluctuante, car avec Percy Shelley, Lord Byron est mon poète préféré.

Archétype du poète romantique, Lord Byron insuffle à sa poésie une sensibilité et une intensité rare, magnifique, dont les traductions françaises peinent à atteindre la cheville.

Lorsque Byron aime, lorsque Byron souffre, c'est accompagné de l'absolu, sans retour, comme un plongeon dans l'inconnu. Sa poésie résonne avec force, brille comme un soleil d'inspiration prométhéenne. Amour et Liberté sont les deux compagnes d'un poète qui subira l'exil pour avoir aimé sa demi-soeur au delà de la raison, et qui donnera sa vie pour la liberté d'une Grèce qui voit aujourd'hui encore en lui une figure majeure de son histoire.

La poésie de Lord Byron démontre avec une puissance rarement égalée qu'un homme peut être à la fois rêveur et guerrier, nostalgique et artisan du futur. Pour quiconque s'intéresse un tant soit peu au romantisme et à la poésie, Lord Byron est un incontournable, qu'il est préférable de lire dans sa langue maternelle plutôt que traduit en français pour ne pas perdre de son essence et de sa puissance.
Commenter  J’apprécie          252
Byron...
Lord Byron...
Aristocrate débauché et poète sublimé. . .
Conscience intellectuelle et révoltée de cette génération perdue des années 1800, désabusée par
la fin du rêve révolutionnaire et qui va le remplacer par un romantisme rêveur et bucolique.
Mais pour Byron, pas question de céder à la tentation du vide mélancolique, avec le poète Shelley, ils vont bousculer par leurs vers engagés, leurs provocations politiques, et leurs moeurs dissolues la classe sociale aristocratique anglaise dont ils proviennent.
Byron en aristo dandy éclairé a décidé de fuir ce monde sclérosé dominé par une élite conservatrice et puritaine. Se transformant en poète voyageur, il va sillonner l'Europe et redécouvrir les beautés architecturales et culturelles du bassin méditerranéen. L'Italie et la Grèce en particulier pour leur passé antique qui l'inspire, mais aussi pour le bouillonnement révolutionnaire et insurrectionnel qui couve. Dans des poèmes épiques à la grandiloquence mythologique et aux métaphores contemporaines, il crée un lyrisme poétique d'action, propice à répondre aux aspirations de liberté de peuples sous le joug autrichien ou ottoman. Si Byron s'investit autant dans les causes qu'ils trouvent justes, il répond aussi à lui-même en continuant son introspection de sa perpétuelle fuite d'une Angleterre ou il a multiplié les déboires sentimentaux, les attitudes inconvenantes et les tracas de toutes sortes. Sa poésie au ton mélancolique porte les traces brûlantes d'amours contrariés, d'une nostalgie d'exil, ou du temps qui passe inexorablement entraînant l'homme vers l'inéluctable.
Byron par son style inimitable a ouvert une voie spécifique aux poètes, en combattant les injustices de son temps, tout en constatant une certaine absurdité de l'existence face à un monde qu'il abhorre.
Commenter  J’apprécie          152
Place à Lord Byron et ses Poèmes. Un romantique ce Byron, sans nul doute, et Dieu sait que j'aime ça. Toutefois j'ai parfois eu du mal à saisir le sens des vers notamment à cause de ces négations, ces "ne" qui se glissent un peu partout. Une lecture inégale donc, puisque si certains poèmes m'ont échappé ce ne fut pas le cas de tous. En effet il y a eu des poèmes, des strophes voire des vers de véritable fulgurance où l'auteur a su me toucher en plein coeur, le texte faisant réellement écho en moi. Je me replongerai avec plaisir dans ces poèmes aux thèmes caractéristiques du romantisme : amour, nature, mélancolie, mort, inspiration poétique... Avec l'espoir de comprendre encore mieux ces vers que je devine encore plus sublimes que ce que j'ai pu en saisir. Bon point à mon édition où le texte en anglais fait face à celui en français. Que j'aimerais un jour pouvoir lire ces poèmes dans leur langue d'origine hélas mon niveau d'anglais fait que je dois me contenter du français !
Lien : http://lantredemesreves.blog..
Commenter  J’apprécie          230
Je n'ai pas lu de poésie depuis le lycée (et que de la poésie française), alors quitte à en lire, j'ai choisi un poète anglais, Lord Byron.
Quel talent... mon seul regret est mon niveau d'anglais, hélas proche du néant. Aussi, je pense de ne pas les avoir appréciés comme il se doit, même si la version française est très belle. Pourtant ce livre met d'un côté de la page le poème en anglais et de l'autre côté le poème en français, permettant ainsi à ceux qui ont un niveau d'anglais correct (les veinards) de les apprécier à leur juste valeur.
Des poèmes magnifiques sur l'amour, la perte et l'éloignement de cet amour , sur le temps qui passe, la mort...
J'ai pris un réél plaisir à la lecture de ces poèmes et je me suis laissée emporter avec ravissement dans les méandres romantiques, nostalgiques et mélancoliques de Lord Byron.
Commenter  J’apprécie          122

Citations et extraits (24) Voir plus Ajouter une citation
Sonnet à Genevra

Tendresse bleue de tes yeux, cheveux au beau choir,
Lustre pâle de tes traits en la rêverie
- Où de la peine, et si sereinement pétrie,
La douceur paraît charmée par son désespoir -

Ont posé sur moi une tristesse si claire,
Que - Mais à ton cœur bienheureux, je sais le don
De parfaites pensées coulant de purs filons -
Je te croirais condamnée aux soins de la terre.

Par ses blondes couleurs, avec une telle apparence,
Lorsque de sa beauté vivante, de l’Art née,
- Hormis que rien ne s’expose à sa repentance -

La Madeleine de Guido vit la journée :
Telle sembles-tu, - mais ô combien plus immense !
Remords ne peut clamer - ni vertu dédaigner.

17 décembre 1813
Commenter  J’apprécie          180
Pour toi, douce sœur mienne, dans ton cœur,
Je me sais sûr, comme toi dans le mien;
Nous fûmes, sommes — je suis comme tu es —
Des êtres ne pouvant s’abandonner;
Et c’est ainsi, ensemble ou séparés,
De l’aube de la vie au lent déclin
Enlacés. — Vienne la mort lente ou prompte,
Toujours le lien premier sera le lien ultime!
Commenter  J’apprécie          400
A fragment
The dead are thy inheritors - and we
But bubbles on thy surface; and the key
Of thy profundity is in the grave,
The ebon portal of thy peopled cave,
Where I whould walk in spirit, and behold
Our elements resolved to things untold,
And fathom hidden wonders, and explore
The essence of great bosoms now no more.
Diodati 1816
Les morts te sont des héritiers, et nous
Rien que bulles à ta surface; la clef
De ta profondeur gît dans le sépulcre,
Portrait d'ébène des antres peuplés
Où mon esprit voudrait marcher scruter
Nos êtres défaits en choses sans nom,
Sonder les trésors enfouis, explorer
L'essence des grands coeurs qui ne sont plus.
Commenter  J’apprécie          190
J'achève ce jour ma trente-sixième année*


I
Il est temps que ce cœur se fige,
Qui cesse d'émouvoir les autres :
Or, lorsqu'on ne peut plus m'aimer,
Que j'aime encore !

II
Mes jours sont une feuille jaune :
Fleurs, fruits de l'amour en allés ;
Le ver, le chancre, puis la peine
Sont seuls miens !

III
Le feu qui fait mon sein sa proie,
Seul comme une île volcanique,
N'embrasse à sa flamme de torche —
Un bûcher funèbre !

IV
L'espoir, la peur, les soins jaloux,
L'ardente souffrance et la force
De l'amour, guère n'en partage
Plus que la chaîne.

V
Mais ainsi, ici, ces pensées
Ne doivent m'ébranler : la gloire
Pare la bière du héros
Ou ceint son front.

VI
L'épée, la bannière et le champ,
La gloire et la Grèce m'entourent !
La spartiate mis au pavois
N'était plus libre.

VII
Debout ! (Non toi, Grèce, tu l'es !)
Debout mon esprit ! Pense d'où
Ton sang tire son premier lac,
Et frappe juste !

p.107-109

* ces vers sont les dernier que Byron ait écrits, trois mois avant sa mort.
Commenter  J’apprécie          80
À Thomas Moore *


I
Mon bateau est sur la rive,
Et ma barque sur la mer,
Mais, avant d'aller, Tom Moore,
Voici deux souhaits pour toi !

II
C'est un soupir pour qui m'aime,
Un sourire à qui me hait ;
Quelque soit le ciel sur moi,
C'est un cœur pour tout destin.

III
Quoique gronde l'océan,
Il me portera encore ;
Si me cernait un désert,
J'en pourrais atteindre l'eau.

IV
Fût-ce l'ultime eau du puits,
Haletant au bord avant
Que mon faible esprit chavire,
Je voudrais à toi la boire.

V
Par cette eau, comme ce vin,
La libation que j'espère
Serait : paix aux tiens, aux miens,
Et souhait pout toi, Tom Moore.

p.95-97

* Lord Byron improvisa ces vers lors de la dernière visite que lui fit son ami, poète, en Italie.

Commenter  J’apprécie          110

Videos de Lord Byron (6) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Lord Byron
Yannick Stiassny présente "Trois âmes soeurs" de Martina Clavadetscher (trad. Raphaëlle Lacord), à paraître le 31 août 2023.
Vidéo produite par Harmonia Mundi Livre
RÉSUMÉ
Iris dans la prison dorée de son penthouse new-yorkais; Ling en Chine, ouvrière d'une usine de poupées à taille humaine; Ada Lovelace, fille de Lord Byron et mathématicienne de génie bien à l'étroit dans l'Angleterre victorienne: elles vivent à des époques et dans des lieux différents, mais toutes trois sont unies par un lien mystérieux, une quête commune qui les font braver l'ordre établi.
Roman gigogne, "Trois âmes soeurs" brouille les frontières entre l'humain et la machine, bouleverse nos a priori sur l'intelligence artificielle. Pour acclamer le pouvoir de l'imagination et activer la mécanique de la désobéissance.
https://editionszoe.ch/livre/trois-ames-soeurs
+ Lire la suite
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (307) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..