AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782226085870
311 pages
Albin Michel (21/03/1996)
4/5   2 notes
Résumé :
"La traîtrise dans l'art - voici le mobile de tous mes combats. C'est d'ailleurs pour cela que j'ai écrit La Terre d'Ulro." Interrogé sur l'exemple d'un art qui ne serait pas parjure, Milosz cite la Bible. Il veut dire ainsi que l'art n'a pas le droit de nous illusionner ni de nous berner. Il est censé représenter le drame de l'humanité mais aussi - à l'arrière-plan - il doit donner de l'espoir. La transcendance constitue un élément indispensable.

"L... >Voir plus
Que lire après La terre d'UlroVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Difficile de résumer un livre si riche d'introspection et de digressions sur les maîtres de la littérature abordés sinon en citant l'auteur lui-même : « ce récit a pour objet de retracer l'histoire de mes aventures intérieures (...) » .

Il expose donc ici le fil de sa recherche philosophico-spirituelle à travers ses lectures des grands classiques de la littérature européenne, polonaise et russe : de William Blake à Dostoïevski ; en passant par Swedenborg, son grand-oncle Oscar Wladislas Milosz, les poètes polonais Mickiewicz et Gombrowicz ; mais aussi la philosophe de l'athéisme spirituel Simone Weil ou le religieux Ignace de Loyola.

Milosz nous avoue au final ses convictions religieuses et ses sentiments spirituels qui font de lui un auteur attaché malgré toutes ses errances intellectuelles, ses expériences de vie et ses voyages au catholicisme polonais tel qu'il était lors de son enfance.

Je l'ai trouvé agréable à lire et il laissera une trace dans mon esprit malgré son côté labyrinthique.
Je pense qu'il faut tout de même une solide culture littéraire et religieuse pour pouvoir l'apprécier à sa juste valeur.
Commenter  J’apprécie          00

Citations et extraits (5) Ajouter une citation
J'ai habité Ulro longtemps avant d'apprendre de Blake comment s'appelait ce pays, tout en le rejetant comme lieu de séjour. J'assimilais, certes, comme d'autres, l'ensemble des idées et des croyances de mon siècle, je m'en servais même activement, à travers l'écriture, mais j'en captais aussi la fausseté annonciatrice de catastrophe. Je ne saurais y distinguer aujourd'hui la part consciente de celle qui m'a été dictée par des forces inconnues. En 1936 paraissait mon recueil "Les Trois hivers", il y a donc bien longtemps et dans un pays si inexistant que, vu d'aujourd'hui, l'époque romantique nous semble déjà bien lointaine. Je crois pouvoir dire à présent que j'avais contemplé, en moi-même, plus qu'honorablement, les atrocités d'Ulro. Mon malheur a toujours été le "spectre", c'est à dire un très fort ego qui m'enfermait dans l'état d'Urizen, où il n'est permis de considérer comme important que ce qui est général, social, statique, etc. Ma pauvre Urthona, c'est à dire mon imagination, essayait de m'arracher à ma prison, mais trouvait partout des portes fermées, elle était obligée de se creuser des tunnels souterrains, grâce à quoi elle arrivait parfois à me rejoindre, comme dans "Les Trois Hivers", par exemple. Pour ne pas être en reste sur la mode, je dirais, puisant dans le vocabulaire de Jung, que mon "anima" féminine en difficulté avait souvent réclamé en vain le droit d'être considérée comme mienne, et j'aurais fini bien mal, n'eût été mon éducation catholique et romaine. Car le propre de cette religion est de libérer en nous notre part de féminité, cette passivité prête à recevoir Jésus ou l'inspiration poétique (Blake eût corrigé le « ou » en « autrement dit »). À présent, bien que l'ego continue à me persécuter, je suis tout entier du côté de l'imagination, donc de mon Urthona ou "anima". Et ma reconnaissance est grande pour l'existence d'"Una Sancta Catholica Ecclesia" (notons qu'"Ecclesia" est du genre féminin ; il est regrettable qu'elle devienne en polonais le "Kosciol" masculin). Quant à Jung qui, comparant les rêves des Indiens d'Amérique à ceux des colons blancs, concluait à leur analogie et, par conséquent, à la relation de dépendance entre notre subconscient et les conditions géographiques donc telluriques de notre existence, je ne sais s'il faut lui donner raison. Car ceci eût confirmé la thèse de l'existence d'une « Lituanie mystique » que nous devons aux positivistes polonais. Mais qu'on soit d'accord ou non avec ces derniers, il reste que si j'avais passé mon enfance à Varsovie, la religion eût pris pour moi une signification différente.
Commenter  J’apprécie          00
Si le nom de Dostoïevski revient si souvent sous ma plume, c'est que je suis de moins en moins attiré par une littérature trop « littéraire ». Le caractère non littéraire d'une oeuvre découle de sa charge philosophique, c'est à dire du zèle que l'écrivain met à traiter des fins dernières de l'homme, ce qui entraîne toujours une grande tension entre la pensée et l'œuvre. Pour mon usage personnel, quelques noms résument l'histoire littéraire européenne depuis le moment où l'esprit de l'homme se trouva prisonnier à Ulro, pays de la déshérence spirituelle, selon Blake. Dans ce pays, l'homme n'est plus qu'une unité interchangeable, y compris à ses propres yeux, dans sa conscience même, ce qui est autrement plus grave.
Commenter  J’apprécie          10
Il semble que « l'idée polonaise » soit du même ordre que « l'idée russe », sauf qu'elle en constitue le contrepied. Parce que « l'idée russe », du moins celle que nous présente Dostoïevski le publiciste, signifie à peu près ceci : le jour viendra où, face à une Europe impie et communiste, avec à sa tête « un pape aux pieds nus », se dressera un peuple porteur de Dieu, la Russie, qui lui apportera son Christ à la pointe des baïonnettes.
Commenter  J’apprécie          10
Je me demande si l'esprit de taquinerie ne fait pas partie des mobiles qui me poussent à écrire ce livre : à puiser ainsi dans des textes non orthodoxes, je réussirai peut-être à parler de ce qui me tient à cœur dans une langue à la fois accessible à l'intellect et suffisamment imagée pour laisser une trace dans l'esprit du lecteur et contribuer ainsi à l'écroulement des portes d'Ulro.
Commenter  J’apprécie          10
Ulro est un nom emprunté à Blake. Il désigne le pays des souffrances spirituelles qu'endure et que doit endurer un homme, si peu mutilé soit-il. Blake lui-même n'avait jamais séjourné à Ulro, mais y sont allés les partisans de Newton, certains philosophes et la plupart des peintres et des poètes de son temps. D'autres devaient leur succéder tout au long du XIX° et du XX° siècle : certains y habitent encore de nos jours.
Commenter  J’apprécie          00

Videos de Czeslaw Milosz (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Czeslaw Milosz
Extrait du film documentaire L'âge de Czeslaw Milosz tourné à l'occasion du centenaire de la naissance de l'auteur.
autres livres classés : autobiographieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (8) Voir plus



Quiz Voir plus

Les écrivains et le suicide

En 1941, cette immense écrivaine, pensant devenir folle, va se jeter dans une rivière les poches pleine de pierres. Avant de mourir, elle écrit à son mari une lettre où elle dit prendre la meilleure décision qui soit.

Virginia Woolf
Marguerite Duras
Sylvia Plath
Victoria Ocampo

8 questions
1713 lecteurs ont répondu
Thèmes : suicide , biographie , littératureCréer un quiz sur ce livre

{* *}