AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
(01/01/1900)
5/5   1 notes
Résumé :
Poèmes du grand poète chilien sur les oiseaux du continent sud américain. Je ne sais s'il a été traduit en français, mais il a été mis en musique par Ángel Parra, le fils de Violeta, dont je reproduis ici la pochette de l'album. Il a en tout cas été traduit en anglais, dans une édition bilingue dont je donne aussi la couverture (dans les photos de Neruda).
Enfin je donne ici deux poèmes (le condor, le colibri) en version originale, traduite en français par me... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Arte de PájarosVoir plus
Citations et extraits (4) Ajouter une citation
LE CONDOR
Dans son cercueil de fer il vit
parmi les pierres,
parmi les pierres.
Se nourrissant de ferrailles [et fers à cheval],
entre les pierres,
entre les pierres.
Aux monts la bise hurle,
la bise hurle
et sort le condor de sa caisse
parmi les pierres,
parmi les pierres.
Il étend son mystique plumage
entre les pierres,
il court jusqu’à ce qu’il puisse voler,
il chevauche la concave hauteur
avec ses ailes, avec ses ailes
Et picore le zing du ciel
toujours guettant,
guettant à l’affût.
Le point immobile, le battement
du cœur,
du cœur
qui se prépare à mourir
parmi les pierres.
Il vole en descendant le cyclone noir
et tombe comme un poing cruel :
la mort attend (espère ?) là-bas tout en bas.
En haut, les cordillères.
[Debout, cordillères.]
Il remonte à sa demeure
entre les pierres.
Il ferme ses ailes impérieuses
parmi les pierres,
et encore une fois le condor s’endort
dans son cercueil,
le condor s’endort
dans son cercueil.

[ Traduction : Helgé ]
Commenter  J’apprécie          10
LE PIQUEFLEUR

Le colibri des sept lueurs,
le piquefleur des sept fleurs,
cherche un réduit où vivre
[pas plus grand qu’un dé à coudre] :
malheureuses sont ses amours,
sans même une maison où aller
loin du monde et loin des fleurs.

Illégal est son amour, monsieur,
qu’il revienne un autre jour et à une autre heure :
il doit se marier le piquefleur
pour vivre avec la piquefleure :
point ne lui louerai ce réduit
pour ce trafic illégal.

Le piquefleur s’en fut enfin
avec ses amours au jardin
et c’est là qu’arriva un chat féroce
pour les dévorer tous deux :
le piquefleur des sept fleurs
la piquefleure des couleurs :
se les mangea un chat infernal
mais leur mort fut tout ce qu’il y a de plus légale.

[ Traduction : Helgé ]
Commenter  J’apprécie          20
EL CÓNDOR
En su ataúd de hierro vive
entre las piedras,
entre las piedras.
Nutriéndose de herraduras,
entre las piedras,
entre las piedras.
En los montes el cierzo aúlla,
el cierzo aúlla
y sale el cóndor de su caja,
entre las piedras,
entre las piedras.
Extiende el místico plumaje,
entre las piedras,
corre hasta que puede volar,
galopa la cóncava altura
con sus alas, con sus alas
Y picotea el zing del cielo
acechando,
acechando.
El punto inmóvil, el latido
del corazón,
del corazón
que se prepara a morir
entre las piedras.
Vuela bajando el ciclón negro
y cae como un puño cruel:
la muerte espera allá abajo.
Arriba, cordilleras.
Sube de nuevo a su morada
entre las piedras.
Cierra las alas imperiosas
entre las piedras,
y otra vez el cóndor duerme
en su ataúd,
el cóndor duerme
en su ataúd. ■
Pablo Neruda, Arte de Pájaros
Commenter  J’apprécie          30
EL PICAFLOR

El colibrí de siete luces,
el picaflor de siete flores,
busca un dedal donde vivir:
son desgraciados sus amores,
sin una casa donde ir
lejos del mundo y de las flores.

Es ilegal su amor, señor,
vuelva otro día y a otra hora:
debe casarse el picaflor
para vivir con picaflora:
yo no le alquilo este dedal
para este tráfico ilegal.

El picaflor se fue por fin
con sus amores al jardín
y allí llegó un gato feroz
a devorarlos a los dos:
el picaflor de siete flores
la picaflora de colores:
se los comió un gato infernal
pero su muerte fue legal. ■

Pablo Neruda, Arte de Pájaros
Commenter  J’apprécie          30

Videos de Pablo Neruda (20) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Pablo Neruda
« […] « La poésie est parole dans le temps », Machado (1875-1939) n'a pas cessé de l'affirmer. Encore fallait-il que le temps ne se résumât pas à la pression immobile du passé sur la circonstance, ni la parole au simple ressassement de l'irrémédiable. Certes Machado […] a éprouvé une manière d'attirance étrange devant la négativité et la noirceur du destin de l'Espagne. Il ne s'y est point abandonné. Ou plutôt, avec une véhémence souvent proche du désespoir, une tendresse mêlée de répulsion et de haine, il a tenté, longuement, d'en sonder les abîmes. […] La poésie - Machado, seul de sa génération, s'en persuade - n'a plus pour tâche de répertorier pieusement les ruines ; elle se doit d'inventer le futur, cette dimension héroïque de la durée que les Espagnols ont désappris dans leur coeur, dans leur chair, dans leur langue depuis les siècles révolus de la Reconquête. […] […] Nostalgique de l'Inaltérable, à la poursuite du mouvant… Par son inachèvement même, dans son échec à s'identifier à l'Autre, la poésie d'Antonio Machado atteste, et plus fortement que certaines oeuvres mieux accomplies, la permanence et la précarité d'un chemin. Hantée par le néant, elle se refuse au constat de l'accord impossible. Prisonnière du doute et de la dispersion, elle prononce les mots d'une reconnaissance. Elle déclare la tâche indéfinie de l'homme, la même soif à partager. » (Claude Esteban.)
« […] “À combien estimez-vous ce que vous offrez en échange de notre sympathie et de nos éloges ? » Je répondrai brièvement. En valeur absolue, mon oeuvre doit en avoir bien peu, en admettant qu'elle en ait ; mais je crois - et c'est en cela que consiste sa valeur relative - avoir contribué avec elle, et en même temps que d'autres poètes de ma génération, à l'émondage de branches superflues dans l'arbre de la lyrique espagnole, et avoir travaillé avec un amour sincère pour de futurs et plus robustes printemps. » (Antonio Machado, Pour « Pages choisies », Baeza, 20 avril 1917.)
« Mystérieux, silencieux, sans cesse il allait et venait. Son regard était si profond qu'on le pouvait à peine voir. Quand il parlait, il avait un accent timide et hautain. Et l'on voyait presque toujours brûler le feu de ses pensées. Il était lumineux, profond, car il était de bonne foi. Il aurait pu être berger de mille lions et d'agneaux à la fois. Il eût gouverné les tempêtes ou porté un rayon de miel. Il chantait en des vers profonds, dont il possédait le secret, les merveilles de la vie ou de l'amour ou du plaisir. Monté sur un Pégase étrange il partit un jour en quête d'impossible. Je prie mes dieux pour Antonio, qu'ils le gardent toujours. Amen. » (Rubén Darío, Oraison pour Antonio Machado)
0:00 - Titre 0:06 - Solitudes, VI 3:52 - du chemin, XXII 4:38 - Chanson, XLI 5:39 - Humour, fantaisies, notes, LIX 7:06 - Galeries, LXXVIII 7:54 - Varia, XCV, Couplets mondains 9:38 - Champs de Castille, CXXXVI, Proverbes et chansons, XXIX 10:14 - Champs de Castille, idem, XLIII 10:29 - Prologues. Art poétique. Pour « Champs de Castille » 12:17 - Générique
Contenu suggéré : Nicolas Gomez Davila : https://youtu.be/a¤££¤97Maarten Schellekens64¤££¤ Alejandra Pizarnik : https://youtu.be/Ykb0a1yV_-8 Horacio Quiroga : https://youtu.be/s__rzxA5SPo Julio Ramón Ribeyro : https://youtu.be/P3jpWcuJnlE Antonio Ramos Rosa : https://youtu.be/iM8Op_jfEkI Cecilia Meireles : https://youtu.be/a5ksKGgHJXQ Baldomero Fernandez Moreno : https://youtu.be/kq6UlpNtLjQ Pablo Neruda : https://youtu.be/gRbnWKjTEGA Juan Carlos Onetti : https://youtu.be/ICAIr620NRE INTRODUCTION À LA POÉSIE : https://www.youtube.com/playlist?list=PLQQhGn9_3w8rtiqkMjM0D1L-33¤££¤91Julio Ramón Ribeyro94¤££¤ AUTEURS DU MONDE (K-O) : https://www.youtube.com/playlist?list=PLQQhGn9_3w8rlQry823Dg4KwOTjaFeZ3e LA TERRE-VEINE : https://youtu.be/2¤££¤102
+ Lire la suite
autres livres classés : musiqueVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (2) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1086 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *}