AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Sanjay Subrahmanyam (Autre)
EAN : 9782367322315
308 pages
Editions Chandeigne (06/10/2022)
3.5/5   1 notes
Résumé :
Ce livre a pour ambition de publier une source majeure pour la connaissance de l’Orient au xvie siècle. Le codex 1889 de la bibliothèque Casanatense de Rome est un document unique, dont le grand public ne connaît jusqu’ici que quelques images, parfois reproduites dans certains ouvrages d’histoire. Les éditions Franco Maria Ricci l’avait fait en 1992, dans un beau livre a diffusion restreinte. Le nôtre a pour vocation de le révéler à un plus large lectorat et nous l’... >Voir plus
Que lire après Les peuples de l'Orient au milieu du XVIe siècle : Le codex 1889 de la Bibliothèque Casanatense de RomeVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
La dernière Masse Critique m'a gratifié d'un fascinant petit beau livre, pour lequel je remercie vivement Babelio et les Éditions Chandeigne.

Petit par ses dimensions (21 x 15 cm) mais beau livre parce qu'il reproduit à une échelle 50% les 76 superbes aquarelles d'un codex portugais du milieu du XVIème siècle, consacré à représenter les différentes populations et quelques scènes de la vie autochtone dans les Indes portugaises. Les reproductions des aquarelles sont splendides et le papier mat donne une excellente idée de ce que peut être le codex original.

La préface en deux parties de l'historien Sanjay Subrahmanyan expose d'abord le contexte, à propos duquel l'école ne nous apprend que le minimum : Vasco de Gama a doublé en 1498 le cap de Bonne-Espérance, ouvrant les routes commerciales entre l'Europe et les pays de l'océan Indien et permettant aux Portugais d'y ouvrir de nombreux comptoirs. Oubliez la colonisation en profondeur de l'Amérique ou, bien plus tard, de l'Afrique : il s'agit alors d'établir et sécuriser des ports de commerce en laissant l'intérieur sous la férule des souverains et potentats locaux. Faute de moyens, sans doute : le voyage est bien plus long et risqué que la traversée de l'Atlantique, et il ouvre sur un espace bien plus vaste, plus peuplé et plus structuré. Il faut donc maintenir des relations diplomatiques et commerciales avec les pouvoirs locaux plutôt que d'imaginer les asservir.
Pour cette même raison de distance, il n'y a quasiment pas de femmes européennes dans cette aventure, ce qui donne rapidement naissance à une nouvelle catégorie sociale : les casados (mariés en Portugais), c'est-à-dire les familles nées des explorateurs et de femmes locales, ainsi que leur descendance. Et parmi eux, l'élite commerciale coloniale locale qui double l'élite coloniale officielle (vice-roi ou gouverneurs nommés par le pouvoir de métropole et leurs administrations), créant ainsi une classe autonome qui dynamise les échanges commerciaux.

On ne sait pas exactement qui a réalisé les aquarelles du codex et pourquoi. La seconde partie de la préface est la synthèse des enquêtes sur le sujet. Ce codex est un ensemble structuré, pensé comme tel, pas un regroupement a posteriori. Les aquarelles se suivent pour découvrir l'ensemble des Indes portugaises de façon ordonnée, d'abord la côte orientale de l'Afrique, puis la péninsule du Moyen-Orient, la côte occidentale de l'Inde, les archipels de l'océan Indien puis du Pacifique. Mais pas le Japon, ce qui permet au passage de dater le codex du début des années 1540, puisque les Portugais arrivèrent au Japon en 1543. Il y manque aussi les états musulmans en Inde, ce qui laisse penser qu'il n'était pas destiné à la métropole, mais à offrir en cadeau de prestige au souverain de l'un de ces états. Pas la peine d'y représenter son quotidien, plutôt lui faire découvrir l'ampleur et la diversité des autres territoires des Indes portugaises. Et c'est probablement un riche commerçant casado qui a commandé le codex pour servir d'introduction auprès d'un souverain local.
Enfin, l'analyse du style des aquarelles laisse penser que le peintre, unique, était un artiste local de la côte occidentale indienne. Quelques miniatures de cette époque et de cette région sont reproduites dans la préface pour montrer les similitudes de style. Hypothèse renforcée par le fait que les aquarelles représentant cette région sont plus précises, peintes d'après nature, que les autres, peintes sur la foi de récits de navigateurs et commerçants.

Les aquarelles représentent les costumes et souvent des particularités ou coutumes anecdotiques, voire sensationnalistes des différents peuples des différentes contrées. Tout ce qui pouvait frapper les esprits de ces Portugais du XVIème siècle. Cela va de femmes très libres ou guerrières (Pachtounes en l'occurrence) à ces pays où les gens se lavent souvent (tous les trois jours ou même tous les jours !), voire Ormuz où il fait si chaud qu'ils mangent installés au frais dans des baquets.
Et puis c'est la rencontre de l'altérité religieuse. Tous les personnages représentés sont qualifiés par leur religion. Il y a des musulmans (appelés maures, ce qui fait drôle quand il s'agit d'Indiens), des juifs et aussi des chrétiens de souches alternatives : les Abyssins du royaume du « Prêtre Jean » Éthiopien, les Indiens nestoriens de Malabar convertis par l'apôtre Thomas selon la légende. Enfin les « gentils », qualificatif employé pour tous ceux qui ne suivent pas une des trois religions du livre. Il y a des animistes, les Hindous et les Bouddhistes. C'est d'ailleurs chez les Hindous que se trouvent les thèmes les plus sensationnalistes, que ce soit la coutume de la Sita (les veuves qui se brûlent vives sur le bucher de leur époux décédé) ou les suicides rituels en sacrifice à un dieu. Ces derniers étaient bien plus rares dans la réalité que le laisse penser le codex, mais ils ont visiblement frappé nos voyageurs portugais.

On fait ainsi un grand voyage dans le temps et l'espace, même si (c'est mon seul bémol) le peintre n'est pas au niveau des meilleurs miniaturistes de son temps et la qualité artistique n'est pas fabuleuse. Mais il est suffisamment doué pour nous entrainer à rêver de ces contrées lointaines en des temps désormais reculés.

Pour finir, un petit mot sur les Éditions Chandeigne, que je ne connaissais pas. Ils ont eu la bonne idée de glisser leur catalogue dans le paquet et c'est simple : je veux tout ! Spécialisé initialement dans la littérature lusitanienne (en portugais, donc) et les récits de voyages, on y découvre des traductions de vieux ouvrages et auteurs, ou des études sur les mondes lusitaniens. Leurs livres ont tous l'air passionnants et, surtout, faits avec amour. À tout seigneur tout honneur, je vais commencer par « Mon oncle le jaguar », un João Guimarãens Rosa que je n'ai pas.
Commenter  J’apprécie          6412
Les éditions Chandeigne allient l'esthétique, le goût de l'aventure et la soif de connaissances dans ce beau livre au format d'un livre agréable à lire dédié à un ouvrage ancien exceptionnel datant probablement de 1570 devenu le codex Casanatense de la bibliothèque de Rome. Ce prestigieux ouvrage est auréolé de mystère tenant à la persistance de la part d'inconnu liée à l'artiste, au commanditaire et au destinataire de l'oeuvre malgré le travail collectif et de toute nationalité des chercheurs dans les années 1980-1990.

C'est donc avec un vif plaisir et une grande curiosité que j'ai abordé cet ouvrage par la lecture de la préface riche en rebondissements qui apporte des éclaircissements sur le codex avant d'admirer le chef d'oeuvre des miniatures reproduites en entier soit 76 planches dessinées en double pages.

Dans la préface passionnante à lire, l'historien et professeur Sanjay Subrahmanyam contextualise l'ouvrage en plaçant le lecteur à l'époque des grandes expéditions maritimes avec la forte présence militaire et marchande des Portugais dans les Indes Orientales au XV et XVIème siècle. Les grands navigateurs portugais ayant ouvert la voie des épices et la course à ses richesses. Un souffle d'aventure qui ne doit pas faire oublier les massacres liés à la colonisation et au mariage forcé des femmes indiennes aux portugais pour établir un foyer, « les casados ».

Sanjay Subrahmanyam nous plonge ensuite dans une épopée incroyable avec la découverte qui tient tout du hasard du codex en 1956, dans une bibliothèque de Rome. Les palpitantes recherches scientifiques qui s'ensuivirent pour faire parler l'ouvrage mais il conserve encore bien des mystères aujourd'hui.

Quel plaisir en deuxième partie du beau livre, d'admirer les superbes miniatures et d'apprendre ce qu'elles disent avec les commentaires de Xavier de Castro qui s'est basé sur une bibliographie diverse et variée donnée en fin du livre. Les commentaires nous enseignent
sur les traditions, la hiérarchie sociale, le métier des habitants de l'époque dans un Orient vaste et multiculturel.

Les dessins esquissés puis peints avec les couleurs chaudes et encerclés d'encre en noir sont magnifiques. Ils représentent les différents peuples du milieu du XVIième siècle de la côte occidentale de l'Inde mais aussi les pays plus à l'est qui sentent bon la cannelle (Ile de Ceylan), la noix de muscade (Iles de Banda) avec la population locale, les castes, les hindous, les marchands arabes, les paysans, les « banians » ou commerçants, le plus souvent un couple d'un homme et une femme en vis en vis, dans leurs vêtements traditionnels et coiffes, tous différents.
De merveilleuses images et un témoignage unique d'un continent et de son époque à conserver précieusement dans sa bibliothèque.

Je remercie Babelio et les éditions Chandeigne pour cette très belle découverte à l'occasion de la Masse Graphique.
Commenter  J’apprécie          290

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
« Dans la ville de Cambay, devant l’idole de leur dieu, les prêtres s’adressent au peuple en l’invitant à respecter la religion et en affirmant que les dieux apprécient grandement que l’on meure pour eux. Nombre de ceux qui les entourent se décident à mourir et se mettent autour du cou un cercle de fer dont la partie extérieure est ronde et qui a une pointe tranchante à l’intérieur. Sur le devant, une chaine pend sur leur poitrine ; ils s’assoient sur cette chaine en repliant les cuisses, puis ils se l’attachent aux pieds et baissent la tête ; ensuite, aux paroles d’un prêtre, les cuisses de l’homme se détendent d’un coup, son cou se redresse et sa tête est tranchée ; il meurt, se sacrifiant à l’idole et il est considéré comme un saint. »
(Poggio BRACCIOLINI, Le voyage en Inde de Nicolo de’ Conti, 1414-1439)
Commenter  J’apprécie          3410
Les Abyssins désignaient alors dans les sources portugaises les peuples de la Corne de l’Afrique sur lesquels régnait alors le « Prêtre Jean », héritier de l’ancien royaume chrétien d’Aksoum.
[…]
« Leur baptême se fait de trois manières, à savoir de sang, de feu et d’eau : de sang parce qu’ils sont circoncis, de feu parce qu’ils sont marqués au fer sur le front et sur les tempes, et d’eau parce qu’ils sont aussi baptisés comme nous. » (O livro de Duarte Barbosa, 1516-1524).
Commenter  J’apprécie          100

Videos de Sanjay Subrahmanyam (8) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Sanjay Subrahmanyam
Sanjay Subrahmanyam, professeur invité sur la chaire internationale Histoire globale de la première modernité, introduit son cours de l'année 2020-2021 : Histoire connectée des empires à l'époque moderne.
Accédez à ses enseignements : https://www.college-de-france.fr/site/sanjay-subrahmanyam/_course.htm
Grâce à sa connaissance des archives dispersées à travers le monde, sa maîtrise des langues et des traditions historiographiques d'Asie, d'Europe et des Amériques, Sanjay Subrahmanyam remet en perspective l'histoire des réseaux et des empires, de mythes et d'idéologies en sortant des cadres géopolitiques traditionnels soumis au modèle de l'État-nation. Il présente l'histoire globale ou "connectée" (connected), dont il est l'un des meilleurs représentants mondiaux, comme un champ défini et redéfini par des "histoires en conversation".
Découvrez toutes les ressources du Collège de France : https://www.college-de-france.fr
Suivez-nous sur :
Facebook : https://www.facebook.com/College.de.F... Instagram : https://www.instagram.com/collegedefr... Twitter : https://twitter.com/cdf1530
+ Lire la suite
autres livres classés : portugalVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (6) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1085 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *}