AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Jean-Pierre Collot (Traducteur)
EAN : 9782940068593
808 pages
Contrechamps (06/03/2020)
4.75/5   2 notes
Résumé :
Correspondance entre la pianiste soviétique Maria Youdina et Pierre (Piotr) Souvtchinsky, émigré russe installé en Europe
Que lire après Maria Youdina - Pierre Souvtchinsky : Correspondance et documentsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
Je tiens à remercier chaleureusement Babelio et les éditions Contrechamps pour ce superbe cadeau qui m'a énormément apporté.
le livre contient la correspondance de la grande pianiste soviétique avec Pierre Souvtchinsky (écrivain et mécène russe), principalement mais aussi Stravinski, le compositeur André Jolivet etc...C'est à la fois passionnant en tant que témoignage sur cette grande pianiste particulièrement avant-gardiste qui ne détestait rien tant que la musique romantique (Rachmaninov est sa bête noire) et était passionnée par l'avant-garde la plus moderne. Son dieu est Stravinski . Elle aime aussi Bartok et bien sûr des classiques comme Bach et Mozart. Mais ce qui est sidérant c'est qu'en pleine URSS de Khrouchtchev elle se passionne pour les productions nouvelles de Boulez ou Stockhausen. Une pianiste qui déteste la virtuosité pure et qui s'en prend, excusez du peu, à Liszt, Horowitz voire Richter...Il faut y voir non pas de la jalousie mais une passion incroyable pour la modernité musicale de son temps.
L'ouvrage est riche mais réellement pointu. Il est entouré d'un exceptionnel appareil critique d'une solidité à toute épreuve. Il est par ailleurs accompagné de 2 cds passionnants dans lesquels Maria Youdina joue Bach mais aussi Bartok ou Webern...Ce sont des disques de très belle qualité qui témoignent du caractère exceptionnel de cet ouvrage très beau, très élégant, volumineux et d'un rapport qualité-prix finalement exceptionnel.
L'ouvrage peut se lire également comme un témoignage original sur l'URSS de cette époque. D'abord il y a cette correspondance assez libre sur certains aspects. Fut-elle ouverte et espionnée ? En tout cas elle est parvenue à ses destinataires. Et puis il y a l'arlésienne du livre, un concert à Paris sans cesse reporté qui montre la difficulté de sortir de cette prison à ciel ouvert qu"était alors l'URSS malgré le dégel en cours...Il y aurait également un travail à faire sur la perception de la musique sérielle en URSS. Elle est incroyablement au courant et passionnée. Quelle était l'ampleur de ce goût en URSS, sachant que l'on était alors loin du réalisme socialiste...Les sympathies d'extrême-gauche de Boulez et certains de ses collègues ont-elles joué un rôle dans une certaine vision favorable de leur oeuvre à rebours des canons artistiques en vigueur en URSS ? Loin des clichés sur l'âme russe le portrait d'une femme incroyablement exigeante se dessine. Je ne connaissais sur elle que son nom et une chanson banale de la Grande Sophie. J'avais tort. Après Ashkenazy, Richter ou Guilels mon panthéon pianistique russe s'est donc étoffé de cette belle voix singulière. Je continuerai d'adorer Rachmaninov ou Prokoviev (peu épargné lui aussi dans ce livre) mais sors passionné de ce contrechamp. Merci encore Babelio ! Et si ces sujets vous intéressent je vous garantis que vous ne serez pas déçus.
Commenter  J’apprécie          100
C'est un sacré ouvrage que ce recueil d'échanges épistolaires, dont Maria Youdina, la pianiste soviétique est la plupart du temps, l'auteure, mais aussi la destinataire. On n'y trouve pas seulement les courriers envoyés, les missives reçues, qui constituent la majorité de ce livre, mais toute une série de notes de bas de pages pour expliquer, éclairer et replanter le contexte historique. Des notes qui constituent un bon tiers du livre. Jean-Pierre Collot, pianiste, soliste, ancien étudiant en russe à l'Institut des Langues Orientales de Paris, et la maison d'édition, Contrechamps Editions, n'ont pas choisi la voie de l'économie dans la composition de ce titre, ni du travail de recherche et de recoupement, ni de papier, qui est clairement de très bonne facture, ni des deux addendas, deux CDs ainsi qu'un QR Code accompagnent ce corpus de textes déjà très riches.

Il faut d'abord découvrir la vie et la personnalité de Maria Youdina, qui malgré le fait d'avoir été adulée par Staline, a toujours été plus ou moins sous surveillance du Parti, régulièrement entravée dans sa volonté d'aller jouer à l'ouest. Car toujours critique vis à vis de ce dernier, en tant qu'amie proche de Boris Pasternak, admirative de sa poésie, elle s'est aventurée à en déclamer des extraits en fin de concert alors même que l'homme s'était aliéné le régime soviétique. Refusant également d'aduler les compositeurs et musiciens soviétiques de par leur seule nationalité, elle se détache des artistes bien vu du Parti pour intéresser à ceux tournés vers "La Musique Nouvelle", en tout premier lieu, celui qu'elle nomme le "maître", Igor Stravinsky. En tant que pianiste, elle fut unanimement respectée et admirée par ses comparses, par ses interprétations, et par Staline. Piotr Souvtchinsky, avec qui elle échange la plupart des missives ci-présentes, fut quant à lui un musicologue soviétique, exilé à l'ouest, domicilié à Paris. C'est lui qui fournit régulièrement à la pianiste les partitions qui lui étaient impossibles à se procurer, c'est également lui, qui a tissé, ainsi que son épouse, certains liens entre Youdina et d'autres confrères pianistes que cette réclusion forcée dans son propre pays lui empêchait de nouer de visu. le principal correspondant de Maria Youdina se trouve être Pierre Souvtchinsky et sa femme, par ailleurs. Mais pas exclusivement, on peut lire les missives, très courtes et substantielles et formelles, du compositeur Igor Stravinsky. Celui-ci a la plume bien moins volubile, et plus directe, que sa concitoyenne russe, mais ce qui est remarquable, c'est sa façon de surligner et d'annoter la lettre reçue de la pianiste, comme il le faisait sans doute de ses compositions. Parmi ses autres correspondants, on peut relever André Jolivet, Andreï Volkonski, Fred Prieberg, Pierre Boulez.

Le style de la pianiste est très exalté : à Souvtchisky, dont elle est le plus proche, elle ne manque pas d'y accumuler des formules franchement passionnées, marquant la complicité, le respect, l'intimité qui rapproche les deux Soviétiques malgré l'éloignement. Dans cette relation épistolaire, l'épouse y joue aussi son rôle. En croyante orthodoxe convaincue, les lettres de la pianiste sont pleines de ferveur religieuse, d'autant remarquable qu'elle vit dans un dénuement certain, le peu qu'elle possède elle le partage, et les seules choses qu'elle réclame à ses correspondants, ce sont des partitions ou des livres. Puisqu'elle exerce à côté le travail de traductrice pour mettre quelques épinards dans son assiette. Ce qui ressort de ce qui ressemble fort à une vie d'ascète totalement dévolue à son art, c'est cette dévotion presque divine à sa musique dont le dieu est le compositeur adulé, mais pas seulement à son piano. À la poésie, MandelstamAkhmatova, sont cités, bien que la pianiste ne se sente pas proche de tous, et puis Soljenitsyne comme ce qu'elle pressent être une figure de la littérature à venir. Dans une note de bas de page, le violoniste Gidon Kremer évoque cette "religiosité", un trait qui ne manque pas d'ailleurs d'accroître la méfiance du Parti à son égard. Une pianiste qui s'intéresse à ce qu'il appelle la musique et la littérature "décadentes" selon les huiles au pouvoir, Alban Berg, Igor Stravinsky, Karlheinz Stockhausen pour la première catégorie, Pasternak, Akhmatova, Mandelstam, honnis par le système" pour la seconde.

Avec ces huit cents pages de correspondance et d'explications très conséquentes, intégrées dans les notes de bas de page, j'ai eu l'impression d'avoir un morceau de l'histoire, de la culture de l'URSS avec moi en me mettant témoin du microcosme artistique des années soixante, juste après la mort de Boris Pasternak, juste avant que Alexandre Soljenitsyne n'acquiert sa renommée. Au-delà de l'aspect purement musical sur lequel je ne serai pas dans la position d'émettre un jugement pertinent, Maria Youdina était, il semblerait bien, dotée d'une personnalité et d'un tempérament exceptionnels qui font d'elle bien autrement que la pianiste de Staline, comme il est donné de le lire ici et là. Ce n'est pas un recueil réservé aux mélomanes avertis, bien que j'imagine que ceux-ci bénéficient d'une vision plus éclairée du paysage musical de l'époque, mais un témoignage exceptionnel issu du travail titanesque de Jean-Pierre Collot et des éditions Contrechamps.

D'autres témoignages suivent la correspondance de la pianiste qui finit par s'éteindre avec une ultime lettre, sans réponse du couple Souvtchinsky. Après sept cents pages, j'avoue que cela provoque une drôle d'impression, teintée de tristesse et d'amertume, car Maria Youdina a été une correspondante fidèle et éloquente, et que si on a encore des lettres de ses correspondants, elle n'écrit plus guère. Il y a une conversation entre V.D. Douvakine et M. M. Bakhtine qui donne un aperçu de la femme qu'elle était et qui fournit une bonne synthèse de sa perception de l'art en général, dont elle vivait ses propres performances musicales, qu'elle reliait à la poésie de Mandelstam, Pasternak et Akhmatova, avec sa religion, une sorte d'élévation spirituelle.

J'ai un faible pour les ouvrages épistolaires, et le fait que j'ai bien eu du mal à quitter ce recueil-là s'explique en partie, seulement, par mon goût pour les lettres. Et en grande partie parce que tous ses échanges sont instructifs et passionnants, que ce soit d'un point de vue purement formel et théorique, plus largement culturel, ou tout simplement personnel.

Lien : https://tempsdelectureblog.w..
Commenter  J’apprécie          00

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
Vous m'avez transmis les salutations de Boulez et fait part des réactions bienveillantes de Messiaen et de Stravinsky en personne ! à ma lettre ! Je dois avouer : "Mich schauert." [J'en suis toute frémissante]. Je suis quelqu'un de modeste, je vis dans une mansarde, mon habillement est démodé... J'ai tant l'habitude de vivre dans l'ombre... Toutes ces oeuvres, je les reçois comme des dons du Ciel (par votre intermédiaire !). Mais voilà, je les ai toujours aimées et me suis efforcée de les étudier autant que mes forces me le permettaient. Ne possédant aucunes vertus (pas même franciscaines), j'ai depuis longtemps pris conscience, le destin voulant que je sois privée de contacts directs avec ceux qui à l'étranger me sont spirituellement chers et proches (par l'art, par la pensée et par l'action), qu'il me faudrait peu à peu m'orienter vers une nouvelle façon de "servir mon prochain"! Mais mon Dieu ! La Musique Nouvelle ! Et soudain tout revit ! Tout ceci est fantastique ! Et grâce à vous!!...

Je reviens à Stravinsky : plus précisément, à quel stade j'en suis actuellement de la connaissance de son oeuvre. 1.Comment dois-je m'adresser à lui dans mes lettres, par le prénom accompagné du patronyme ou par le nom de famille ? 2. J'ai joué un nombre incalculable de fois, avec une joie immense, Les Noces à Léningrad, la toute première fois avec deux jeunes pianistes et... Chostakovitch!!! Puis avec Gavriil Popo. 3. Les circonstances m'ont contrainte un jour à monter, avec la troupe d'un opéra renommé qui a périclité par la suite, - OEdipus ! C'est-à-dire à faire travailler les chanteurs et à jouer en concert la réduction au piano (il n'y avait ni orchestre à disposition, ni rien de comparable à un ensemble instrumental).(Avec eux j'ai monté également l'Orestie de Taneïev). Oui j'avoue pour Taneïev, j'avoue. Je devais avoir l'oeil sur tout, je corrigeais les chanteurs et dirigeais pour ainsi dire "au-dessus" de la réduction pour piano.
Commenter  J’apprécie          00
En m'envoyant des partitions, c'est, bien sûr, à la Russie toute entière que vous les enverrez, c'est-à-dire, à vos compatriotes, à qui il sera donné ainsi d'entendre cette musique. Vous n'ignorez sans doute pas que, pendant des années, la musique nouvelle (au sens large) n'a pas été exécutée chez nous, ou pratiquement pas. Avec les années, un intérêt considérable s'est accumulé, un intérêt pour ainsi dire chauffé à blanc. Je jouerai cette musique, d'autres la joueront. Je lis la revue Melos et je brûle d'envie ne serait-ce que d'entendre ces œuvres, à plus forte raison de les jouer. L'activité d'un Hermann Scherchen me ravit, il a été en son temps un véritable messager des voies nouvelles ! Quelle stature ! Maria Youdina à Piotr Souvtchinsky, le 16 septembre 1959
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : musiqueVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus

Lecteurs (4) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1085 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *}