Conseillé, dans les années 1960, à tous les lycéens anglicistes, ce guide anglais, cher au coeur des sexagénaires et plus, présente de multiples prétentions, non seulement vous apprendre le vocabulaire, la grammaire et la syntaxe anglaise, mais vous apprendre à "faire anglais".
D'ailleurs son titre anglais, "meet Britain", car "le guide anglais" de Escarpit et Dulck, a été traduit en anglais, c'est dire !, répond à cette ambition !
L'apprentissage des règles se fait par le biais d'expressions idiomatiques, de recettes de pâtisseries et de plats anglais (si, si il en existe de très bons), de description de règles et de coutumes anglaises, tombées en désuétude aujourd'hui, pourquoi les gardes de Windsor ont-ils des bonnets à poil, pourquoi les écossais portent-ils un kilt,
Vous connaitrez et chanterez à la perfection, cette chanson populaire du Yorkshire,"On Ilkla Moor bar tat" en anglais standard : "On Ilkley Moor without your hat", ce qui vous donnera un accent de véritable farmer de York, à faire frémir vos amis anglais, si vous en aviez....
Dans les dernières éditions du guide on apprend que "not half bad" signifie "du tonnerre !", et que en déchiffrant les sous titres du flm de Woody Allen ANNIE hall, on sait tout de l'inversion positif négatif entre le français et l'anglais.
Ainsi, "over sleep" en anglais se traduit par "il ou elle ne s'est pas réveillé(e)"
Depuis son achat en 1966, j'ai toujours conservé religieusement ce petit guide, le trahissant seulement pour une plus récente édition chez Hatier.
Mais je mettrai à ce guide, sans ambages, c'est évident, "un mérite le détour"
Qu'on se le dise !
Lien :
http://desecrits.blog.lemond..