AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Martine Rémon (Traducteur)
EAN : 9782915018493
536 pages
Quidam (07/10/2010)
3.88/5   17 notes
Résumé :
Un journaliste en rupture de ban, alcoolique et divorcé, entreprend une cure de désintoxication et tombe amoureux de sa thérapeute. Il quitte Hambourg pour la suivre à Berlin. Un ancien garde-frontière, fou de douleur après la mort de sa femme, se fait taxi de nuit pour retrouver une jeune Ukrainienne, réfugiée clandestine, afin de l'arracher à un avenir glauque. Leurs destins se croisent dans le Berlin des années 2000, ville en plein bouleversement, redevenue la ca... >Voir plus
Que lire après Renégat, roman du temps nerveuxVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (3) Ajouter une critique
En l'an 2000, en cure de désintoxication dans une clinique de Hambourg, un journaliste dépressif - prétendant écrivain tombe amoureux de sa thérapeute, et quitte donc sa femme après douze ans de mariage. Tentant de devenir vivant, de devenir adulte, il sort de cette relation morte depuis le premier jour pour suivre sa thérapeute dans la ville de Berlin.

Et tout ceci est dit dès les trois premières pages, qui m'ont fait chavirer immédiatement au coeur de ce livre monstre, totalement dévorant.

«Je ne suis pas un lâche, hélas, donc je n'ai pas fui. Mais me suis enfui, des soiréezentières, dans l'alcool. Les années forcirent comme les lignes de croissance des érables devant la maison – de l'épaisseur du manche à balai en bois sec vers celle du billot : 1 vie. (Nous n'avions pas d'enfant.)
Je me suis enfui é: je suis resté. Resté dans la balance de trois fléaux portés par le couteau : l'alcool | le journal | la femme. (Nulle part où trouver refuge.) Son sérieux devenait affliction sur mon cas. – Ses phrases me couvraient, sombres & lourdes, de plus en plus pesantes chaque=jour & chaque=nuit de cette union. (Plus tard pluzaucunmot.)
J'avais l'impression d'être à côté de la plaque. de moi | du travail | du mariage. Cette union ne devait plus durer ; le-divorce : 12 ans, c'est plus qu'un bail quand les années sont devenues glaciales comme nous é les jours&nuits=en-solo… »

Reinhard Jirgl crée sa propre langue, somptueusement traduite (et même ré-écrite) ici par Martine Rémon, un véritable exploit. Les mots sont comme une pâte qu'il malaxe et affine, utilisant toutes les ressources de lettres, de signes - ponctuation qui sont réinterprétés pour donner plus de sens et de charge émotionnelle au texte, avec une invention et une liberté totales. Alors ce récit n'est plus seulement intellectuel, il en devient physique, on le lit, on le voit, on ressent ses tensions, on se fait submerger.

Deux ans plus tard, en 2002, le journaliste, qui se débat dans la lie amère de la relation amoureuse, rencontre à Berlin un chauffeur de taxi. Cet homme était garde-frontière à la frontière polonaise et devait refouler les vagues de refugiés de l'Est après la chute du mur. Plongé dans un abime de chagrin après la disparition brutale de sa femme, il avait aidé une jeune Ukrainienne à passer la frontière, voyant en elle la possibilité d'un nouvel amour. Une fois la frontière passée, elle s'était envolée ; il a rejoint Berlin dans l'espoir de la retrouver.

Avec des renvois, des liens hypertexte qui nous invitent à la déambulation, truffée de références à des auteurs multiples, l'intrigue est un millefeuille, dont Berlin est le coeur.
« - L'essence du fénomène de la ville : d'énormes masses de pierre morte bourrée de chair survivante réglée sur mesure, fourrée & entassée, qui essaie de résister à la mort. L'échafaudage-squelette de tous les mythes de la vie urbaine. »

Les entrailles d'un Berlin en dé- et re-composition en ces années 2000 sont ici déployées en une somme de toutes les souffrances et du néant de notre époque : Celles de la réunification – l'urbanisation galopante des villes d'Europe centrale, la folie de l'immobilier et l'effondrement économique après la chute du mur, les chômeurs migrants de l'Est traités comme des sous-hommes, mais aussi le rythme et le vide déments de la modernité, le pouvoir insensé de l'argent, la violence de la mondialisation. Dans ce monde moderne, la confiance en l'autre est invariablement trahie, la haine devient vitale, la communauté impossible, et l'individu est réduit en cendres par sa peur, sa solitude et son vide intérieur.

Dans cette aliénation, est-il encore possible d'aimer ? «Renégat, roman du temps nerveux» est un géant féroce, un livre déchirant sur la solitude humaine, mais aussi un grand roman d'amour.

«À l'extérieur, sur la porte, sur une plaque en laiton, votre nom : Sophia Englisch – on eût dit le nom d'une artiste, d'une rose -. Puis dessous, pour dégriser, la nature de votre spécialité : psychothérapeute. Et à l'intérieur, 1 bureau asexué, d'une clarté sans ombre & triste comme 1 phrase-en-3-mots. La porte de la salle d'attente s'était ouverte, vous étiez entrée et venue vous placer-devant-moi. Un visage ouvert me considérait, des yeux lumineux é clairs s'ouvraient grands é me fixaient – c'est à ce moment que je l'ai senti pour la première fois : le parfum doux-amer de votre peau -. La première femme, m'étais-je dit alors, que j'approchais de nouveau, depuis ?combiendetemps, autrement qu'à une distance suffisante à un regard.»
Commenter  J’apprécie          30
Rheinhardt Jirgl, né en Allemagne de l'Est en 1953 est très peu connu en France. Ce roman est un chef d'oeuvre pour deux raisons essentielles : sa forme littéraire très particulière et la traduction admirable qu'est parvenue à établir Martine Rémon à partir d'un matériau original dont il faut reconnaître qu'il maltraite singulièrement la langue. le lecteur sera donc immédiatement très surpris par cette écriture qui scarifie, violente, torture, colle et ampute les mots, pour in fine, créer une nouvelle expression à laquelle du reste on s'habitue vite. Cette nouvelle syntaxe a ceci de génial qu'elle donne une profonde dimension au sens. Par exemple, souvent retrouvé dans le roman des "nous=ensemble", ou des "chaqu1", points d'exclammation! en début de phrase façon espagnol, ou des tableaux qui renvoient à d'autres parties du livre. Passé cet effort relatif de lecture, le roman évoque le début des années 2000 en Allemagne réunifiée, le destin d'un journaliste alcoolique, divorcé, originaire de Hambourg, amoureux de sa psychothérapeute, qui va trouver refuge à Berlin et en parallèle le destin tragique d'un garde barrière allemand de l'est fou amoureux de sa femme qui malheureusement décède de maladie. Par amour sans qu'il le sache, il sauve une jeune ukrainienne, Valentina et son frère, les aide à passer la frontière gardée, et les envoie à Berlin où il les retrouvera plus tard comme chauffeur de taxi. L'intrigue fibnalement n'a que peu d'importance dans ce roman cri de rage, de douleur, d'envies de vivre et de mourir, de besoin absolu d'aimer, d'être aimé.
Le livre contient de multiples passages admirables de beauté sur les sentiments, paragraphes parfois insupportables de cruauté comme le sont les douleurs humaines. le chapitre consacré à la vente aux enchères d'un immeuble, interrompu régulièrement, au fil des enchères, par des encadrés dans le texte décrivant les horreurs et tortures que l'histoire humaine a crées, parvient à recréer de façon quasi physique le malaise que chacun peut connaitre dans ce type de situation inconfortable où son sort personnel est tenu par les fils de quelque administration, de quelque banquier, ou collège de médecins. Ce livre est avant tout un livre sur l'Amour, sur les rapports homme-femme, sur le désenchantement contemporain, sur les vanités matérialistes, sur les faux intellectuels, sur la ville, sur l'Allemagne, sur l'écriture.: "quand on écrit on ne peut tuer". C'est faux Mr Jirgl : votre livre tue par sa force brute, par son génie, par l'humanité qu'il exhale de toutes ses lignes. Un Nobel en devenir ??
Commenter  J’apprécie          30


autres livres classés : littérature allemandeVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (37) Voir plus



Quiz Voir plus

Quiz: l'Allemagne et la Littérature

Les deux frères Jacob et Whilhelm sont les auteurs de contes célèbres, quel est leur nom ?

Hoffmann
Gordon
Grimm
Marx

10 questions
416 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature allemande , guerre mondiale , allemagneCréer un quiz sur ce livre

{* *}