AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782742730612
251 pages
Actes Sud (25/01/2001)
4/5   1 notes
Résumé :
Les membres de Babelio n’ont pas encore rédigé de description de ce livre.
Soyez le premier à l’écrire

Vous pouvez également ajouter la description de l’éditeur (quatrième de couverture)
Ajouter la description de l’éditeur
Que lire après Poèmes d'Afrique du SudVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
En Afrique du Sud plus qu'ailleurs, la Terre est la mère des hommes. Sans cette terre, l'humanité se dérobe. Ces textes ont un corps martyrisé mais généreux. La douleur, la colère, l'espérance s'expriment avec acuité. La passion explose par instant. La poésie africaine est une poésie organique.
Commenter  J’apprécie          70

Citations et extraits (5) Ajouter une citation
FRÔLEMENT DE PLUME

Dans la nuit un rêve te replie
momentanément contre moi
déployant un oiseau origami
dans la pluie en suspens, sur un arbre ployé.

Tu me frôles, caresse
de plume innervant mon dos.
Ta rêverie laisse une échelle
posée contre une maison de chaume.

Tu te retournes, à mi-chemin du sommeil
pour lire mes lèvres sombres et muettes.
Dans la montée lente de notre éveil
je suis l’arrière-goût du rêve, son parfum.


INGRID DE KOK
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
Commenter  J’apprécie          260
CHANDELLE

Lis, mon frère, lis.
La cire fond vite.
Les ombres s’obstinent
et se moquent de tes pantomimes
riant à travers le ciment brut
en murmures de coulisse.

Lis, mon frère, lis,
bien que la cire fasse un tas
dans la soucoupe
et que les silhouettes de l’obscurité
s’allongent.

Lis, mon frère, lis.
Seule la mèche rouge brille maintenant.
Mais il ne fait pas encore nuit.
Rappelle-toi mon frère,
il ne fait pas encore nuit.


CHRYS VAN WYK
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
Commenter  J’apprécie          180
LA POÉSIE CONJURE LA MORT

La poésie conjure la mort
bien qu’elle lui donne une chance de se venger.
La mort la saisit mais le poème va
un peu plus loin que la porte de la mort.

et j’en ai la preuve. Une fois, marchant
au milieu des taillis et des caillasses je trouvai
un peu plus loin que je n’avais pensé
aller, une source au timbre sonore.


SYDNEY CLOUTS
Poème traduit de l’anglais par Katia Wallisky
Commenter  J’apprécie          210
Enfance à HEIDELBERG
Je suis né dans une maison où les ancêtres
étaient suspendus aux murs.
Les jours de chaleur
ils en descendaient et marchaient en silence
dans les couloirs frais
de la maison obscure, lentement
comme à l'intérieur d'un ventre...
Andries Walter OLIPHANT
Commenter  J’apprécie          20
Il était étendu avec elle
Mais elle s'échappa de ses bras étrangers
Pour se cacher dans une ombre
Elle se camoufla avec des feuilles
Alors il se fit oiseau
Elle se précipita dans l'humilité d'une vache
Alors il se fit taureau beuglant
Elle s'étendit en silence dans un champ de blé
Alors il se fit moissonneur
Elle glissa loin de lui
Comme l'eau sur les pierres
Alors il construisit une arche
Elle captura la nuit
Alors il brilla sur elle comme la lune
Elle se hâta d'entrer dans une gaine d'os
Et dans un doux habit de chair,
Alors il se fit homme.

Éva BEZWODA
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (4) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}