AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Irving L. Finkel (Éditeur scientifique)Andrew R. George (Éditeur scientifique)
EAN : 9781575060040
462 pages
Eisenbrauns (01/01/2000)
5/5   1 notes
Résumé :
En hommage au grand assyriologue W. G. Lambert, l'éditeur américain Eisenbrauns fait paraître ce gros livre plutôt luxueux, où l'on trouvera tout l'état des dernières études en akkadien et sumérien : articles de fond (conception, contraception, avortement en Mésopotamie, astrologie, études littéraires - Enkidu comme figure du Bon Sauvage), édition de textes rares photographiés, copiés, établis et translittérés (séries astrologiques, présages tablettes médicales), li... >Voir plus
Que lire après Wisdom, Gods and literature : studies in Assyriology in honour of W.G. LambertVoir plus
Citations et extraits (1) Ajouter une citation
[Le jeune dieu des arbres Ningishzida doit mourir. Un officier des Enfers le fait monter de force sur son bateau pour l'emmener, pendant que sa soeur se lamente sur la rive et veut le suivre.]

"Il m'emmène, il m'emmène, pourquoi partirais-tu, toi aussi ?
Ma soeur, l'officier m'emmène, pourquoi partirais-tu, toi aussi ?
L'homme qui m'a frappé, l'officier, m'emmène, pourquoi partirais-tu, toi aussi ?
Mon geôlier m'emmène, pourquoi partirais-tu, toi aussi ?
L'homme qui m'a maîtrisé m'emmène avec lui, pourquoi partirais-tu, toi aussi ?
Le fleuve du Monde d'En-bas n'a pas d'eau, personne n'y boit.
Les champs du Monde d'En-bas n'ont pas de grain, personne ne moud de farine.
Les troupeaux du Monde d'En-Bas n'ont pas de laine, personne ne tisse ses habits.
Moi, que ma mère a creusé comme un canal, je ne serai jamais mis en eau,
comme un tamaris mon tronc n'épaissira pas, vers les eaux, et elle ne s'assiéra jamais à mon ombre,
comme à un palmier, elle ne me dira jamais combien mes fruits sont désirables.
Moi, l'officier me frappe du bâton, toi, pousse des cris,
moi, il m'a menotté les mains, toi, pousse des cris,
moi, sur mon cou il a mis un carcan, toi, pousse des cris."

Adapté de la traduction de Thorkild Jacobsen, pp. 321-322, vers 26-39 du texte original reconstruit.
Commenter  J’apprécie          40

autres livres classés : philologieVoir plus

Lecteurs (1) Voir plus



Quiz Voir plus

Les couples célèbres

Qui étaient "les amants du Flore" ?

Anaïs Nin et Henri Miller
Elsa Triolet et Aragon
Simone de Beauvoir et Jean-Paul Sartre
Paul Verlaine et Arthur Rimbaud

9 questions
9417 lecteurs ont répondu
Thèmes : couple , roman d'amourCréer un quiz sur ce livre

{* *}