AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,77

sur 78 notes
5
4 avis
4
5 avis
3
1 avis
2
0 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Une femme et un homme pour qui les mots sont essentiels… Ils les partagent en toute passion mais ne verbalisent pas le lien amoureux qui les unit. L'une est la traductrice des oeuvres littéraires de l'autre. Ils vivent des quotidiens étrangement communs et indépendants.
La rencontre d'une mystérieuse jeune fille, en perte d'équilibre, cristallise leur relation.
C'est un roman des paradoxes : jeunesse et maturité, nature et urbanité, liesse et tristesse cohabitent en ces pages. Ainsi que les chats et les ratons laveurs…
Poétique et subtil, ce livre d'où montent les accords savoureux du dialecte québécois nous fait revivre à nous même !
Commenter  J’apprécie          80
Fidèle à ses habitudes, voire ses obsessions, Poulin nous parle ici de littératures, d'un vieil homme fragile et d'une belle jeune fille, ainsi que, bien sûr, de chats. le mélange a bien fonctionné cette fois-ci, donnant lieu à un conte envoûtant, bien dosé, presque crédible. Si certaines coïncidences semblent un peu tirées par les cheveux, on pardonne à l'auteur; nous ne sommes tout de même pas dans un roman policier! Il y a une quasi suite à ce livre et j'espère y retrouver la magie qui a si bien opéré dans celui-ci.
Commenter  J’apprécie          40
Jacques Poulin, ce québécois de Quebec City, possède une écriture dont la simplicité cache la profondeur de la réflexion sur l'humain. Comme Pierre Morency (lui aussi de Québec), ce poète de la nature, aviaire notamment, il traduit en quelques mots et en prases toute simples des sentiments complexes, mais non tourmentés. Que ce soit dans Volkswagen Blues ou dans La tournée d'automne, Poulin réussit à décrire un amour ou une amitié qui se développe lentement, à la vitesse des saisons qui passent. On ne retrouve pas dans La traduction est une histoire d'amour les kilomètres et les mouvements, le voyage et la route, mais son écriture demeure poétique tant elle est dépouillée.

Les protagonistes de ce roman (monsieur Waterman, un écrivain solitaire, Marine, une traductrice et Limoilou, une adolescente délaissée) se retrouvent dans la plus récente livraison de Jacques Poulin, L'anglais n'est pas une langue magique que j'espère lire sous peu pour retrouver l'atmosphère qu'il sait si bien peindre.
Lien : http://rivesderives.blogspot..
Commenter  J’apprécie          40
j'ai adoré ce livre. Très belle écriture.
Commenter  J’apprécie          30


Lecteurs (163) Voir plus



Quiz Voir plus

Littérature québécoise

Quel est le titre du premier roman canadien-français?

Les anciens canadiens
La terre paternelle
Les rapaillages
L'influence d'un livre
Maria Chapdelaine

18 questions
220 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature québécoise , québec , québécoisCréer un quiz sur ce livre

{* *}