Lamaison Didier – "
Oedipe roi : roman d'après la tragédie de
Sophocle" [suivi de :]
Sophocle – "
Oedipe roi" traduit du grec, présenté et annoté par
Didier Lamaison – Gallimard/Folio-policier, 2006 (cop. 1994 pour le roman et 2006 pour la traduction et présentation de la pièce de
Sophocle) (ISBN 2-07-030292-X)
Didier Lamaison réalise le tour de force d'écrire un roman policier qui se lit d'une traite (comme tout bon roman policier) sur la base d'une trame archi-archi-connue, celle du mythe d'oedipe (le vrai, celui de
Sophocle, et non l'absurde interprétation qu'en fait Sigmund) : ce tour de force tient sans doute dans le style dépouillé et l'écriture resserrée.
Après quoi, l'ouvrage nous offre une traduction de la pièce originelle, celle de
Sophocle, réalisée par ce même
Didier Lamaison. Là, je mettrais tout de même quelques bémols à mes éloges : je m'attendais en effet à ce que cet auteur, de ce roman policier-là, nous donne – enfin – une traduction en français réellement actuel (cela existe bien pour la Bible !), au lieu de quoi nous avons encore droit à ces emprunts au français des XVIIe et XVIIIe siècles (dont l'inénarrable verbe "mander", certes charmant sous la plume de la Divine Marquise, mais tout de même tombé en désuétude depuis vilaine lurette) déjà dénoncé par
Jacques Gaillard (cf "
Beau comme l'antique").
J'imagine combien cela doit être difficile de rendre les vers par exemple du choeur, mais ce n'est aucunement une raison pour le faire à grand renfort de tournures totalement étrangères au français actuel.
Ceci étant, l'idée de restituer la numérotation des vers est excellente ; les précisions quant à la traduction de tel ou tel mot sont certes utiles mais auraient pu être reléguées en fin de volume, le nombre de lecteurs pratiquant couramment la langue de
Sophocle étant (de plus en plus) restreint, hélas.
D'ailleurs, figurent en fin de volume primo un article intitulé "les raison d'une nouvelle traduction d'
oedipe roi", secundo deux glossaires (l'un français-grec, l'autre grec-français), tertio un lexique mythologique, trois compléments fort utiles.
Enfin, ne loupez pas la brève interview de Lamaison par
Daniel Pennac, retranscrite sur le site des éditions Gallimard : c'est tout à la fois drôle et incisif.