AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Découvrez les meilleures listes de livres


Isaac Bashevis SINGER (1902/1904-1991), la Grande Traversée d'un siècle de Civilisatio...
Liste créée par dourvach le 27/02/2021
46 livres.

Isaac Bashevis Singer, né Yitskhok-Hersh Zynger (יצחק באַשעװיס זינגער, en langue yiddish) est un écrivain juif polonais naturalisé américain, né le 21 novembre 1902 ou 1904 à Leoncin sur le territoire polonais sous l'occupation russe, disparu le 24 juillet 1991 à "Surfside" près de Miami, en Floride.

Durant sa jeunesse, le public connaîtra uniquement Isaac en tant que "frère de l'écrivain Joshua Singer". Le pseudonyme d'« Isaac Bashevis Singer », qu'il finit par adopter comme seul nom de plume, lui permet de se distinguer de celui de son frère « Israël Joshua Singer ». Son premier roman "La Corne du bélier" (en langue anglaise : "Satan in Goray"), paraît en 1932.

Si ses ouvrages de jeunesse ont été rédigés en hébreu, il fait vite le choix d'écrire en yiddish, sa langue maternelle. Le yiddish est essentiellement oral mais son travail d'écrivain, qui en fait un inventaire et en reprend les codes et les formules idiomatiques, le transforme en témoignage précieux et en document d'une grande richesse. Plus tard, il donne au quotidien yiddish "Jewish Daily Forward" et à diverses revues des romans édités en feuilletons et rassemblés postérieurement en volumes dans leur traduction anglaise.

Devant l'arrivée d'Hitler au pouvoir en Allemagne et la montée du climat antisémite en Pologne, il quitte l'Europe pour les États-Unis en 1935 avec son aîné Joshua et l'épouse et le fils de celui-ci.

Les premières années de Singer aux États-Unis sont difficiles. Déraciné, il éprouve des difficultés à s'adapter au mode de vie américain. À New York, les parents juifs n'enseignent plus le yiddish. Mais Singer refuse de laisser mourir sa langue. "Le Messie pécheur", son premier roman publié en Amérique, est un échec. Singer vit grâce à son métier de correcteur au "Forward" tout en continuant à publier des nouvelles dans le même journal.

En 1943, Isaac Singer obtient la nationalité américaine et publie "La Famille Moskat". Il devient très productif : il aura publié dans le Forward 121 nouvelles dont les célèbres "Gimpel le naïf" et "La Brève journée du vendredi". Les années suivantes Singer publie des romans en feuilleton "L'Oncle d'Amérique" (1949-1951), "Les Ombres de l'Hudson" (1957), "Le bateau pour l'Amérique" (1958), "Le magicien de Lublin" (1958), "L'esclave" (1960), "Spinoza de la rue du marché" (1961) et plus tard, "Le manoir" (1966) et "Le domaine" (1969). Singer écrit exclusivement en yiddish. En 1953, Saul Bellow traduit en anglais Gimpel le naïf. La nouvelle connaît un énorme succès et touche un large public. Les œuvres de Singer sont traduites en anglais. C’est à partir de cette traduction qu’elles sont ensuite traduites dans les autres langues. Singer sait que la traduction ne met pas en valeur l'œuvre de l'écrivain. Aussi dès la Famille Moskat, il travaille avec les traducteurs. Il a surveillé chaque traduction de ses œuvres en anglais.

Durant sa carrière il publie dix-huit romans, quatorze livres pour enfants et plusieurs recueils de nouvelles. Son œuvre romanesque, extrêmement riche, puise sa matière dans la Pologne d'antan, l'histoire du peuple juif, le folklore ashkénaze, la mythologie hébraïque, l'exégèse biblique, les souvenirs d'enfance et, dans une moindre mesure, l'expérience américaine.

Isaac Bashevis Singer prolonge la tradition disparue des conteurs yiddishs. Ses récits mêlent indistinctement monde quotidien et merveilleux. L'auteur fait cohabiter la satire, dans l'observation des mœurs juives contemporaines, et le surnaturel à travers les fantômes, les démons et les esprits malins qui font de fréquentes apparitions dans ses fictions et jouent un rôle essentiel car ils permettent de ressusciter la culture hébraïque et d'imager les problèmes inhérents à la sexualité. Nombre de ses livres évoquent dans un mélange d'humour, de grotesque, de noirceur et de fantaisie narrative et verbale, la vie des Juifs polonais avant la Seconde Guerre mondiale.

Singer étend ensuite sa réflexion littéraire sur la notion de spiritualité et d'identité, faisant de l'individu juif un être en proie aux doutes, déchiré entre le respect de ses traditions et la volonté d'assouvir ses passions dans une société où il cherche à s'imposer sans jamais trouver sa place. Dans ses écrits tardifs, l'auteur outrepasse le cadre de sa communauté originelle pour évoquer les doutes et les névroses de l'homme dans le monde contemporain dont il rapproche la souffrance de celle des animaux. Dans les années 1970, Singer devient d'ailleurs un végétarien militant, et établit des liens entre le comportement humain envers le monde animal et celui des nazis durant le second conflit mondial.

Auteur de romans écrits essentiellement en yiddish, il reçoit le prix "Louis Lamed" à deux reprises, puis le "National Book Award" en 1970 pour un ouvrage de littérature d'enfance et de jeunesse, puis en 1974 (ex æquo avec Thomas Pynchon). Il reçoit également le prix Nobel de littérature en 1978 « pour son art de conteur enthousiaste qui prend racine dans la culture et les traditions judéo-polonaises et ressuscite l'universalité de la condition humaine. »

[Sources : site de l'encyclopédie Larousse & extraits de l'article/auteur WIKIPEDIA : versions en langues française et anglaise]



1. La corne du bélier
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (61)

1933 puis 1935 : "Der Sotn in Goray" - [1er] roman. Première parution en feuilleton dans la revue "Globus", Varsovie, janvier 1933. Thème : "L'histoire authentique d'une crise d'hystérie religieuse qui secoua une partie de la communauté juive de Pologne, vers le milieu du XVIIe siècle. Le prétendant messianique s'avérera être un faux Messie qui se convertira même à l'islam. Pour le préfacier Jacob Sloan, "La corne du bélier" est un chef-d'oeuvre de la langue yiddish, tout à fait digne du Prix Nobel de littérature." ; 1ère édition en volume, aux éd. Pen Club (Varsovie), 1935 ; réédition aux éd. Farlag Matones (New York), 1943 ;1ère traduction en langue anglaise sous le titre "Satan in Goray" aux éditions Noonday Press (New York), 1955 ; 1ère traduction française à partir de cette version anglaise ("Satan in Goray") pour les éditions Stock (Paris), 1962 ; traduction révisée par Gisèle Bernier, éd. Stock (Paris), 1979, 1982, 1998.
2. La famille Moskat
Isaac Bashevis Singer
4.33★ (246)

1945-1948 puis 1950 : "Familie Muszkat" - [2ème] roman ; Thème : "Varsovie, première partie du XXe siècle. Juifs orthodoxes, les Moskat vivent selon les lois du Talmud, respectent les rites et les coutumes hébraïques et croient au retour prochain du Messie. Mais les temps changent et les nouvelles générations ne veulent plus suivre des préceptes jugés moyenâgeux. Chacun rêve à l’Amérique ou à un État juif en Palestine. À travers la modernisation de la Pologne, cette famille patriarcale va vivre de plein fouet les évolutions de ce début de siècle, au risque de signer la fin du clan Moskat. Il s'agit du troisième volet d'un triptyque romanesque dont les deux autres seront "Le Manoir" (1967) et "Le Domaine" (1969)." 1ère publication en feuilleton dans le journal "Jewish Daily Forward" (New York). Première traduction française par Marie-Pierre Bay pour les éditions Stock (Paris), 1970 ; réédition éd. Stock, coll. « Le Cabinet Cosmopolite », 1978 ; traduction révisée (Marie-Pierre Bay et Nicolas Castelnau-Bay), éd. Stock (Paris), 2012 ; réédition éd. " J'ai Lu" (Paris), 2014.
3. Gimpel le naïf
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (153)

1953, 1957 : "Gimpel der Narr und andere Erzählungen" - recueil de nouvelles. Première traduction de la nouvelle du yiddish en langue anglaise de Saul Bellow sous le titre "Gimpel the Fool" pour la revue "Partisan Review" (New York), 1953 ; " Je suis Gimpel le naïf. Je ne me considère pas comme stupide, pas du tout, mais on m'appelait déjà "le naïf" à l'école. Comme Jethro, j'avais toutes sortes de surnoms, sept en tout : l'idiot, la bourrique, la tête en l'air, l'abruti, le crétin, le stupide et le naïf. Celui-là m'est resté... " En 1953 parut [...] une nouvelle intitulée "Gimpel the Fool", traduit du yiddish en anglais par Saul Bellow. Quelques jours après, Isaac Bashevis Singer était célèbre. Il y a dans ce merveilleux texte tous les éléments qui allaient faire de lui un des écrivains phares du XXème siècle : le décor, un petit village juif polonais au siècle dernier ; les personnages, ces hommes, ces femmes si pauvres, ces rabbins, ces artisans, ces étudiants, ces ménagères, ces enfants à l'existence si difficile et soudain "illuminée par toutes les magies de l'esprit" [...]. Autour de "Gimpel le Naïf" sont rassemblées ici dix nouvelles, dont cinq étaient encore inédites en français ; les autres ont fait l'objet d'une nouvelle traduction." Traduction en anglais depuis le yiddish sous le titre "Gimpel the Fool and Others Stories", 1957. Première traduction en français sous le titre "Gimpel le naïf" aux éditions Robert Laffont (Paris), 1966 ; réédition aux éd. UGE, coll. "10/18", 1981 ; réédition, Paris, Denoël, 1993 ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio », 1994.
4. Ombres sur l'Hudson
Isaac Bashevis Singer
4.02★ (261)

1957 : "Shotns baym Hodson" - [4ème] roman. Thème : "L'action se déroule en 1947 à New York et relate la vie d’une communauté de juifs venant de Pologne et rescapés de la Shoah. Le personnage principal est Hertz Grein, journaliste occasionnel, qui quitte sa femme et sa maîtresse pour vivre avec Anna Makaver, qui a 20 ans de moins que lui et qui a été son élève, enfant, à Varsovie. Chacun des personnages est habité de ses interrogations, et ses doutes dans son parcours et dans sa quête de Dieu". Première parution en feuilleton dans le journal "The Forward" (New York), puis en volume en 1957 ; traduit en langue anglaise sous le titre "Shadows on the Hudson" par Joseph Sherman, de l'université du Witwatersrand en 1998 ; 1ère traduction en français (à partir de la version anglaise) en 2001, par Marie-Pierre Bay pour les éditions Mercure de France (Paris), 2000/2001 ; réédition aux éd. Gallimard (Paris), coll. « Folio », 2002.
5. Le Magicien de Lublin
Isaac Bashevis Singer
3.95★ (264)

1958 : "Der Kuntsnmacher fun Lublin" - [6ème] roman. Thème : "Yasha Mazur est magicien : il avale des épées ou du feu, sait marcher sur une corde raide et forcer des serrures compliquées. Il passe donc la majorité de son temps sur les routes pour gagner sa vie mais aussi dans les bars et avec les voleurs, délaissant sa fidèle épouse et sa communauté. Car Yasha possède un autre talent : il plaît aux femmes qui le lui rendent bien, et plus particulièrement à Emilia, jeune veuve de Varsovie qui ne lui pose qu’une toute petite condition pour se donner à lui : se convertir. Être juif ou chrétien, qu’importe ? Il ne reste plus qu’à trouver de l’argent pour s’enfuir en Italie et refaire sa vie. Et de l’argent, il y en a justement dans les coffre-forts, aux serrures si faciles à ouvrir pour notre magicien…" ; 1ère parution dans sa traduction en langue anglaise sous le titre "The magician of Lublin " en 1960 aux éd. Noonday (New York) puis aux éd. Secker & Warburg ](United Kingdom), 1961 ; version originale publiée en langue yiddish par les éd. Hamenorah (New York), 1971 ; 1ère traduction en français sous le titre "Le Magicien de Lublin" aux éditions Stock (Paris), 1964 ; traduction révisée aux éd. Stock (Paris), 1983 ; réédition aux éditions "J'ai Lu" (Paris), 2012 ; version anglaise à nouveau traduite en français par Gisèle Bernier, édition revue et mise au point par Jacques Robert, éd. Le Livre de Poche, coll. "Biblio", 2019 [336 pages, prix de vente : 7,70 €].
6. Le Spinoza de la rue du Marché
Isaac Bashevis Singer
4.07★ (124)

1958 : "Spinoza von der Marktstraße" - recueil de nouvelles. Comprend les neuf nouvelles suivantes : "Le Spinoza de la rue du Marché", "L'Homme qui est revenu", "Le Mendiant l'a dit", "Caricature", "Le Mariage noir", "La Destruction de Kreshev", "L'Ombre d'un berceau", "Histoire de deux menteurs", "Shiddah et Kuziba". Thème : "On retrouve des sages, des fous, des rabbins, des marchands, des amoureuses, des bandits, des colporteurs, des étudiants, des tailleurs qui font tout l'univers d'Isaac Bashevis Singer. On n'oubliera pas le Spinoza de la rue du Marché qui découvre l'amour à soixante-dix ans bien sonnés, ni cette coquine de Glicka Genendel qui se cherche un nouveau mari, pas plus que l'infortunée Lisa, que le diable tente." Première traduction en français par Marie-Pierre Bay sous le titre "Nouvelles", Paris, éditions Robert Laffont (Paris), 1966 ; réédition sous le titre "Le Spinoza de la rue du Marché", éditions Robert Laffont (Paris), coll. « Pavillons », 1978 ; réédition aux éd. Denoël (Paris), 1997 ; réédition aux éd. Gallimard (Paris), coll. « Folio », 1998.
7. La destruction de Kreshev
Isaac Bashevis Singer
4.02★ (67)

1958 : - nouvelle extraite du recueil "Le Spinoza de la rue du Marché". Thème : "« Je suis Satan, le Serpent de la Création, le Mauvais... » Ainsi commence la triste histoire de la jeune et intelligente Lise, subjuguée par son mari Shloimele, qui peu à peu révèle sa perversité sous couvert d'érudition. Manipulés par Satan, les deux jeunes gens entraîneront tout le petit village de Kreshev dans leur chute... Un bref chef-d'œuvre dans lequel Isaac Bashevis Singer raconte avec talent les Juifs de la Pologne d'avant-guerre où se côtoient religion et surnaturel.". Traduit de l'anglais en français par Marie-Pierre Bay aux éditions Gallimard (Paris), coll. "folio 2€", 2003.
8. L'esclave
Isaac Bashevis Singer
4.16★ (132)

1962 : "Der Knecht" - [7ème] roman. Thème : "Jeune juif rescapé d'un pogrom, Jacob est vendu comme esclave à un paysan dont la fille, Wanda, s'éprend de lui. Jacob lutte d'abord contre cet amour, mais la passion est finalement la plus forte. Quand il retrouve son village natal, le souvenir de Wanda le hante. Il retourne la chercher et en fait sa femme." Première traduction en anglais sous le titre "The Slave" aux éditions Harmondsworth : Penguin, 1962. Première traduction en français par Gisèle Bernier aux éditions Stock (Paris), 1963 ; traduction révisée aux éd. Rombaldi (Paris), 1980 ; réédition aux éd. Stock (Paris), coll. « Nouveau Cabinet cosmopolite », 1982.
9. Le dernier démon
Isaac Bashevis Singer
4.06★ (34)

1963 : "Short Friday and Other Stories" - recueil de nouvelles. 1ère traduction en français sous le titre "Le Dernier Démon" aux éditions Stock (Paris), 1965 ; réédition aux éd. Marabout, coll. « Bibliothèque Marabout » (Verviers) no 406, 1972 ; réédition aux éd. Marabout, coll. « Bibliothèque Marabout » , 1979.
10. Une histoire de paradis et autres contes
Isaac Bashevis Singer
5.00★ (12)

1966 : "Zlateh the Goat and Other Stories" - recueil de contes. 1ère traduction en français sous le titre 'Une histoire de paradis et autres contes", Paris, éditions Stock (Paris), 1967 ; réédition dans une traduction révisée sous le titre "Zlateh, la chèvre et autres contes", Paris, Stock, 1978 ; réédition aux éd. Le Livre de poche (Paris) coll. « Le Livre de poche. Jeunesse », 1979 ; réédition annotée et commentée aux éd. Larousse (Paris), coll. « Petits Classiques Larousse », 2014.
11. Zlateh la chèvre et autres contes
Isaac Bashevis Singer
3.99★ (110)

1966 : "Zlateh the Goat and Other Stories" - recueil de contes. 1ère traduction en français sous le titre 'Une histoire de paradis et autres contes", Paris, éditions Stock (Paris), 1967 ; réédition dans une traduction révisée sous le titre "Zlateh, la chèvre et autres contes", Paris, Stock, 1978 ; réédition aux éd. Le Livre de poche (Paris) coll. « Le Livre de poche. Jeunesse », 1979 ; réédition annotée et commentée aux éd. Larousse (Paris), coll. « Petits Classiques Larousse », 2014.
12. Le Manoir, tome 1
Isaac Bashevis Singer
4.05★ (194)

1966 : "The Manor" [8ème] roman. Thème : "En 1863, les Polonais se révoltent contre la Russie, sans succès. Parmi les rebelles, le comte Wladislaw Jampolski est emprisonné et ses terres confisquées. Le bail de son domaine est cédé à Calman Jacoby, un grainetier juif très pieux. La Pologne commence à sortir de l'ère médiévale partout dans le pays, les locomotives, les usines, les routes et les villes modernes font leur apparition. C'est sur la vente des arbres de haute futaie du domaine de Jampolski pour la construction de traverses de chemin de fer que Calman Jacoby va fonder sa richesse. Devenu un homme d'affaires, il n'en demeure pas moins méfiant à l'égard des idées nouvelles et révolutionnaires qui voient le jour autour de lui, et menacent le monde ancien auquel il appartient. À travers l'histoire de la famille Jacoby, le roman dresse un tableau de la bourgeoisie juive du dix-neuvième siècle, et plus largement d'un monde en pleine transition. Une saga familiale qui se fait la chronique d'une époque marquée par le changement et les doutes qu'il suscite." Première traduction en français par Gisèle Bernier sous le titre "Le Manoir" aux éditions Stock (Paris), 1968 ; réédition dans une traduction révisée par Léon Abramowicz et Olivier de Solminihac aux éditions LGF (Paris), coll. « Le Livre de poche », 1979 ; réédition aux éditions Stock (Paris), coll. "La Cosmopolite", 1994, 2003.
13. Le lait de la lionne
Isaac Bashevis Singer
4.50★ (9)

1967 : "Mazel and Shlimazel" - conte. Traduit en français sous le titre "Le Lait de la lionne" aux éditions Gallimard (Paris), coll. « Enfantimages », 1980.
14. L'auberge de la peur
Isaac Bashevis Singer
3.83★ (12)

1967 : "The Fearsome Inn" - conte.Traduit en français sous le titre "L'Auberge de la peur" aux éditions Hachette (Paris), coll. « Tapis volant », 1980.
15. Au tribunal de mon père
Isaac Bashevis Singer
4.34★ (213)

1967 : "In My Father's Court" - récits autobiographiques. Thème : « Dans notre maison de Varsovie, au 10, rue Krochmalna, vivait un couple âgé. […] Mais les voisins racontaient que, malgré leur âge avancé, ces deux-là étaient toujours amoureux l’un de l’autre… Or soudain, une rumeur se mit à circuler qui scandalisa tout le monde : les deux vieillards allaient divorcer ! La rue Krochmalna était sens dessus dessous… » Isaac Bashevis Singer nous raconte ici ses souvenirs d’enfance dans la Varsovie juive d’autrefois. Son père, rabbin, était juge et arbitre des petits et des grands problèmes qui se posaient quotidiennement au sein de la communauté. Dans l’embrasure de la porte, un petit garçon écoutait avec passion, ignorant que ce qu’il entendait deviendrait la matière même d’une des plus grandes oeuvres littéraires du XXe siècle. Peut-être le plus beau, le plus parfait des livres d’Isaac Bashevis Singer." Traduit en français sous le titre "Le Confessionnal", aux éditions Stock (Paris), 1967 ; réédition sous le titre "Au tribunal de mon père" aux éditions Stock (Paris), 1990 ; réédition aux éditions LGF, coll. « Le Livre de poche » , coll. "Biblio ", 2009 [416 pages, prix de vente : 7,70 €].
16. Le charlatan
Isaac Bashevis Singer
3.84★ (154)

1967, 1968 : "The Charlatan" - [9ème] roman. Thème : « Hertz Minsker était arrivé à New York en 1940, amenant avec lui une nouvelle épouse qui avait abandonné un mari – et deux enfants – à Varsovie. On racontait qu'il travaillait depuis des années à un chef-d’œuvre qui éblouirait le monde, mais jusque-là, personne n'en avait rien vu. » Hertz Minsker, pseudo-philosophe, pseudo-sociologue et véritable charlatan, vit aux crochets de son ami d'enfance, Morris Calisher, magnat de l'immobilier. Hertz, séducteur invétéré, a pour quatrième femme la ravissante Bronia, qui ne se remet pas d’avoir laissé derrière elle ses deux jeunes enfants, désormais prisonniers du ghetto de Varsovie. Morris, lui, est marié à la plantureuse Minna. Depuis des mois, Hertz et Minna entretiennent une liaison passionnée au nez et à la barbe de leurs conjoints respectifs. Quand l'ex-mari de Minna fait irruption dans leurs vies et décide de vendre à Morris des Picasso et des Chagall – tous faux, bien entendu –, le château de cartes s’écroule et les péripéties s’enchaînent. Avec ce nouveau roman inédit, Singer nous offre une formidable histoire menée tambour battant, mais aussi un grand livre sur l'exil, le déracinement, et la douleur de l’incertitude quant au sort de ceux qui sont restés en Pologne.". Première parution en feuilleton en 1967 et 1968 dans le quotidien yiddish new-yorkais "Forverts", longtemps resté inédit en volume. Traduit depuis l’anglais en français par Marie-Pierre Bay et Nicolas Castelnau-Bay sous le titre "Le Charlatan" aux éditions Stock (Paris), coll. « La Cosmopolite », [412 pages, prix de vente : 22,50 €].
17. Quand Shlemiel s'en fut à Varsovie et autres contes
Isaac Bashevis Singer
4.35★ (19)

1968 : "When Shlemiel Went to Warsaw and Other Stories" - recueil de contes. Traduit en français sous le titre "Quand Shlemiel s'en fut à Varsovie" pour les éditions Stock (Paris), 1983 ; réédition aux éd. du Seuil (Paris), 1999.
18. Le blasphémateur
Isaac Bashevis Singer
4.20★ (87)

1968 : "The Séance and Other Stories" - recueil de nouvelles. Thème : "Singer le magicien fait se rencontrer l'ancien et le nouveau monde, l'enfance polonaise rejoignant l'exil de New York. Une fois de plus, on se laissera enchanter par ces histoires où se mêlent les morts et les vivants, les cadavres qui s'en vont danser et les villageois amoureux, et tous ces personnages à la destinée finalement si peu ordinaire." Traduit en français (de façon partielle) avec des nouvelles tirées du recueil "A Friend of Kafka and Other Stories" sous le titre "Le Blasphémateur et autres nouvelles" aux éditions Stock (Paris), coll. "La Bibliothèque Cosmopolite", 1973 ; réédition aux éditions "le Livre de Poche", coll. "Biblio", 1985.
19. L'Histoire du Golem
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (3)

1969 : "The Golem"- conte. Traduit en français sous le titre "Histoire du Golem" aux éditions Stock (Paris), 1984 ; réédition sous le titre "Le Golem" aux éd. du Seuil (Paris), 1997
20. Le manoir, tome 2 : Le domaine
Isaac Bashevis Singer
4.05★ (115)

1969 : "The Estate" - [11ème] roman. Thème : "Donné comme suite du "Manoir", "Le Domaine" poursuit et complète une fresque romanesque dont l’ampleur s’affirme plus encore avec ce second volume. L’histoire de la famille Jacoby et de la bourgeoisie juive polonaise de la fin du XIXe siècle ne constituent ici que le pivot central d’une plus vaste saga : celle d’une époque et d’un monde brusquement déchirés et bouleversés par l’apparition d’idées et de conditions nouvelles. Comme toujours chez Singer, ce sont l’homme et la condition humaine qui forment le thème véritable du livre et lui donnent cette « signification » qu’Henry Miller saluait chez son auteur." Traduit en français aux éditions Stock (Paris), 1971 ; réédition aux éd. LGF - Le Livre de Poche (Paris), 1980 ; réédition aux éd. LGF- Le Livre de poche. coll. "Biblio", 1987 ; réédition dans une traduction révisée aux éd. Stock (Paris), 1991.
21. Un jour de plaisir
Isaac Bashevis Singer
3.86★ (41)

1969 : "A Day of Pleasure, Stories of a Boy Growing Up In Warsaw", publié aux éditions Doubleday (New-York). Prix "National Book Award, Children's Literature", 1970. Traduit en français sous le titre "Un jour de plaisir" aux éditions Stock (Paris), 1984 ; réédition, Paris, éd. Le Livre de Poche (Paris), coll. « Jeunesse » , 1989
22. La coquette
Isaac Bashevis Singer
2.50★ (9)

1970 : "A Friend of Kafka and Other Stories" - recueil de nouvelles. Traduit en français (de façon partielle) sous le titre "La Coquette", suivi de "Langage indécent et Sexualité en littérature" aux éditions Stock (Paris), 2012.
23. Ennemies : Une histoire d'amour
Isaac Bashevis Singer
4.20★ (155)

1972 : "Enemies, a Love Story" - [13ème] roman. Traduit en français sous le titre "Ennemies, une histoire d'amour" aux éditions Stock (Paris), 1975 ; réédition dans une traduction révisée aux éd. Stock (Paris), coll. « Bibliothèque cosmopolite » 1980.
24. Les sages de Chelm
Isaac Bashevis Singer
4.50★ (8)

1973 : "The Fools of Chelm and Their History" - recueil de nouvelles. Traduit en français sous le titre "Les Sages de Chelm" aux éditions Denoël (Paris), 1994.
25. La couronne de plumes et autres nouvelles
Isaac Bashevis Singer
4.09★ (85)

1974 : "A Crown of Feathers and Other Stories" - recueil de nouvelles. A obtenu le prix National Book Award. Traduit en français sous le titre "La Couronne de plumes et autres nouvelles" aux éditions Stock (Paris), 1976 ; réédition aux éd. UGE, coll. "10/18" ; réédition aux éd. Stock (Paris), 2009.
26. Passions
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (26)

1975 : "Passions and Other Stories" - recueil de nouvelles. Traduit en français sous le titre "Passions" aux éditions Stock (Paris), 1980 ; réédition aux éd. UGE, coll. "10/18", 1982.
27. Histoire des trois souhaits et Autres Contes
Isaac Bashevis Singer
4.33★ (6)

1975 : "A Tale of Three Wishes" - recueil de contes. Traduit en français sous le titre "Histoire des trois souhaits et autres contes" aux éditions du Seuil (Paris), 2000.
28. Naftali et autres contes
Isaac Bashevis Singer
2.83★ (8)

1976 : "Naftali the Storyteller and His Horse, Sus" - recueil de contes. Traduit en français sous le titre "Naftali le conteur et son cheval Sus" aux éditions Stock (Paris), 1983 ; réédition aux éd. du Seuil, 2006.
29. Naftali le conteur et son cheval sus : et autres contes
Isaac Bashevis Singer
1976 : "Naftali the Storyteller and His Horse, Sus" - recueil de contes. Traduit en français sous le titre "Naftali le conteur et son cheval Sus" aux éditions Stock (Paris), 1983 ; réédition, Paris, Seuil, 2006.
30. Un jeune homme à la recherche de l'amour
Isaac Bashevis Singer
4.31★ (35)

1976, 1978 : " A Little Boy in Search of God", "A Young Man in Search of Love" - écrits autobiographiques. Première publication aux éditions Doubleday (New York). Traduits en français et réunis sous le titre "Un jeune homme à la recherche de Dieu", suivi de "Un jeune homme à la recherche de l'amour" aux éditions Stock (Paris), 1981.
31. Keila la Rouge
Isaac Bashevis Singer
3.69★ (169)

1977 : "Yarmi un Keile" - [14ème] roman. Thème : "Keila la Rouge, prostituée célèbre pour ses inégalables talents, vient de se ranger : elle a épousé Yarmi, un de ses clients, et s’est juré de devenir une bonne fille juive. Quand Max le Boiteux, un vieux compagnon de cellule de Yarmi, leur propose d’ouvrir des bordels à l’étranger et de former un ménage à trois, Keila est horrifiée. Elle court demander conseil au rabbin local avant de s’amouracher de Bunem, son fils de vingt ans. Tout à sa passion, le jeune couple quitte Varsovie pour New York, où les choses ne se passent pas exactement comme prévues… Un grand roman inédit où l’on retrouve avec bonheur le conteur malicieux de la rue Krochmalna, le magicien des synagogues et des bordels, qui ressuscite pour l’éternité le monde disparu de la culture yiddish, un monde de couleurs vives qui devint après la guerre un monde gris de cendres. "Un superbe roman." ( Oriane Jeancourt-Galignani, "Transfuge"). "Un diamant noir dans l’œuvre foisonnante du conteur Singer." (Bruno Corty, "Le Figaro littéraire"). Traduit en anglais sous le titre "Yarme and Keyle". Traduit en français depuis l'anglais par Marie-Pierre Bay et Nicolas Castelnau-Bay aux éditions Stock (Paris), 2018 ; réédition aux éd. LGF-le Livre de Poche, coll. "Biblio", 2020 [432 pages, prix de vente : 8,20 €].
32. Shosha
Isaac Bashevis Singer
4.18★ (333)

1978 : "Shosha" - [15ème] roman. Thème : "Varsovie, 1939. Pour la communauté juive de Pologne, le temps des dernières illusions est passé. Le drame qui se prépare va tout emporter, tout détruire. Le jeune Arele Greidinger - qui ressemble comme un frère à Isaac Bashevis Singer à vingt-cinq ans - fait comme tout le monde : il vit " comme si ". Comme si le succès était quelque chose d'important, comme si on pouvait encore tomber amoureux, comme si demain existait... Arele a publié un livre que tout le monde lit à Varsovie. Alors qu'il travaille sur une pièce, sa principale actrice, Betty, qui est américaine, lui propose de l'épouser. Mais Arele a retrouvé Shosha, une petite amie d'enfance qu'il n'avait jamais réussi à oublier. Enfantine, fragile - arriérée, disent certains - Shosha va incarner toute la pureté, la fraîcheur, l'innocence dont il rêvait sous ses allures de jeune Don Juan blasé. On retrouve dans ce roman l'univers familier d'Isaac Bashevis Singer ; peuplé de rabbis miraculeux, de sages et de fous, de savants talmudistes et de jeunes révolutionnaires, il est comme " illuminé de l'intérieur ", transfiguré par la présence de la petite Shosha." Traduit en français depuis l'anglais sous le titre "Shosha" aux éditions Stock (Paris), coll. « Nouveau Cabinet cosmopolite », 1979 ; réédition aux éd. LGF-Le Livre de Poche (Paris), coll. « Biblio » , 1983 ; réédition aux éd. Stock (Paris), 2007 ; réédition aux éd. J'ai Lu (Paris), 2013.
33. Amour tardif
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (27)

1979 : "Old Love" - recueil de nouvelles. Traduit en français sous le titre "Amour tardif" aux éditions Stock (Paris), 1982.
34. Histoire du Baal Shem Tov
Isaac Bashevis Singer
2.50★ (5)

1980 : "Reaches of Heaven : A Story of the Baal Shem Tov" - récit historique. Traduit en français sous le titre "Histoire du Baal Shem Tov : à la source du hassidisme" aux éditions Stock (Paris), 1983.
35. Perdu en Amérique
Isaac Bashevis Singer
4.00★ (13)

1981 : "Lost in America"- écrits autobiographiques. Thème : "Perdu en Amérique" est un roman autobiographique d'Isaac Bashevis Singer, après "Un jeune homme à la recherche de l'amour" où il raconte son enfance et sa jeunesse. Dans ce livre, il nous raconte comment, en 1935, il a fui la Pologne pour aller en Amérique, tandis qu'Hitler devenait de plus en plus puissant." Traduit en français aux éditions Stock (Paris), coll. "Nouvelle Bibliothèque Cosmopolite", .
36. Le beau Monsieur de Cracovie
Isaac Bashevis Singer
3.92★ (45)

1982 : "The Collected Stories" - recueil de nouvelles. Thème : " Que ce soit à New York ou à Varsovie, Isaac Bashevis Singer, en véritable maître conteur, construit un univers extraordinaire, hanté de démons, de revenants, de rabbins ou de révolutionnaires, d’artistes et de femmes perdues. Témoignages hauts en couleur d’un monde presque anéanti par la barbarie nazie, ces histoires ont résolument le parfum et la saveur de la culture yiddish. Mais les préoccupations de l’auteur dépassent largement les frontières de la rue Krochmalna et du Lower East Side. Dans un mélange détonant de réalisme et de mysticisme, ses nouvelles nous transportent au cœur de l’âme humaine, là où naissent l’amour, le désir, la jalousie et la foi. Cet ouvrage réunit quatre recueils de nouvelles de Singer : "Passions", "Amour tardif", "Le Beau Monsieur de Cracovie" et "Le Fantôme". Une première fois traduit (de façon partielle) de l'anglais en français sous le titre "Le Beau Monsieur de Cracovie" aux éditions Stock (Paris), 1985 ; traduit de l’anglais par Marie-Pierre Bay, Paul Giniewski et Jacqueline Chnéour aux éditions LGF-Le Livre de Poche, coll. "Biblio", 2019 [1.440 pages, prix de vente : 12,90 €].
37. Le pénitent
Isaac Bashevis Singer
4.29★ (31)

1983 : "The Penitent" - [17ème] roman. Thème : "Joseph Shapiro est un homme riche, un homme "arrivé", qui a bâti une respectable fortune dans l'immobilier à New-York. Il est marié à Célia et a aussi une agréable maîtresse, Liza. Que peut-il se passer dans la vie d'un être qui fait qu'en quelques heures à peine, tout bascule, et que dans les rues de Jérusalem marche désormais un Juif orthodoxe nommé Joseph Shapiro? Qu'est-ce qui fait qu'un homme se remette en question au point de renoncer à ce qu'il est convenu d'appeler la "réussite" pour ne plus se consacrer qu'à l'essentiel - au salut de son âme, tout simplement? Personne n'a jamais mieux dit que Jean d'Ormesson que ce qui intéresse Isaac Bashevis Singer, "c'est la vie quotidienne, ce sont des existences presque médiocres, mais illuminées tout à coup du dedans par toutes les magies de l'esprit... La réalité quotidienne d'I.B. Singer est hantée à chaque page par quelque chose de sacré, c'est l'humanité" Il le disait à propos du Magicien de Lublin, dont on retrouve dans Le Pénitent les thèmes essentiels, la force et la magie. Isaac Bashevis Singer est né près de Varsovie en 1904, d'une très ancienne famille hassidique. Émigré aux Etats-Unis en 1933, il est l'auteur - parmi une quinzaine d'autres livres admirables tous écrits en yiddish - de "L'Esclave", "Le Magicien de Lublin", "Shosha", "La Famille Moskat", "La Couronne de plumes", et de nombreux recueils de contes pour les enfants. Traduite en vingt-deux langues, son oeuvre est publiée en France aux Editions Stock. Il a reçu le Prix Nobel de Littérature en 1978." Traduit en français sous le titre "Le Pénitent" aux éditions Stock (Paris), coll. « Nouveau Cabinet cosmopolite », 1984.
38. Yentl et autres nouvelles
Isaac Bashevis Singer
4.04★ (185)

1983 : "Yentl the Yeshiva Boy" - recueil de nouvelles. Traduit en français de façon partielle sous le titre "Yentl, et autre nouvelles" aux éditions Stock (Paris), 1984 ; nouvelle édition sous le titre "Yentl, et autres nouvelles" aux éd. Stock (Paris) , coll. « Bibliothèque cosmopolite », 1998 ; réédition annotée et commentée, aux éd. Larousse (Paris), coll. « Petits Classiques Larousse », 2012.
39. Le fantôme
Isaac Bashevis Singer
4.06★ (23)

1985 : "The Image and Other Stories" - recueil de nouvelles. Traduit en français sous le titre "Le Fantôme" aux éditions Stock (Paris), 1988 ; réédition aux éd. Stock (Paris), coll. « La Cosmopolite », 2002.
40. La mort de Mathusalem
Isaac Bashevis Singer
3.67★ (12)

1988 : "The Death of Methuselah and Other Stories" - recueil de nouvelles. Traduit en français sous le titre "La Mort de Mathusalem" aux éditions Stock (Paris), 1989.
41. Le petit monde de la rue Krochmalna
Isaac Bashevis Singer
4.07★ (286)

1991 : "Scum" - [20ème] roman. Thème : « Ce soir-là, il plut et le cocher dut remonter la capote du droshky. Max prit Tsirele dans ses bras et l'embrassa. Il la sentait trembler contre lui comme un petit oiseau. Le souffle court, elle le repoussa, le visage cramoisi. Cela faisait longtemps qu'il n'avait pas éprouvé un tel désir pour une femme, un désir clair et violent, comme dans sa jeunesse... » C'est précisément pour retrouver sa jeunesse que Max Barabander, un ancien truand qui a fait fortune en Argentine, revient rue Krochmalna. Entre Tsirele, la fille du rabbin, Reyzl Kork, l'entremetteuse, Basha, la petite servante, Theresa la sorcière, il hésite... Les ménagères, les étudiantes, les tailleurs, les boulangers, les voleurs, les enfants, le rabbin, tout le petit monde de la Varsovie juive d'autrefois revit ici à nouveau, « ces hommes, ces femmes à l'existence banale, presque médiocre parfois, mais soudain illuminée du dedans par toutes les magies de l'esprit ». (Jean d'Ormesson)". Traduit en français sous le titre "Le Petit Monde de la rue Krochmalna" aux éditions Denoël (Paris), 1991 ; réédité aux éd. Gallimard (Paris), coll. "folio", 1993 [272 pages, prix de vente : 8,60 €].
42. Le certificat
Isaac Bashevis Singer
4.08★ (106)

1992 : "The Certificate" - [21ème] roman, publication posthume. Thème : « Je m'étais réveillé ce matin-là avec le sentiment d'être un conquérant. J'avais donc réellement eu des relations intimes avec une femme... Je me dis : "quoi qu'il arrive à Edusha, même si elle vit jusqu'à cent ans, elle ne pourra jamais oublier qu'il y a eu un David Bendiger dans sa vie." D'une façon plus ou moins romantique, je me sentais devenu immortel. Si en plus mon essai était publié, je savais que je pourrais me considérer comme très heureux... » David ressemble comme un frère jumeau à Singer et nous allons passer en sa compagnie quelques semaines à Varsovie, à la fin de l'hiver 1922. Âgé de dix-neuf ans à peine, fragile, timide, sans un sou, il est venu tenter sa chance dans la capitale, habité par deux passions : les femmes et la littérature. Tragique, comique, attachant, déchirant, il va nous faire passer sans cesse du rire aux larmes. Publié aux États-Unis en 1992, un an après la mort d'Isaac Bashevis Singer, "Le certificat" a sans doute été écrit plus tôt et était resté inédit. C'est sûrement le plus autobiographique de tous ses livres et on en achève la lecture ému et enchanté." Traduit en français par Marie-Pierre Bay sous le titre "Le Certificat" aux éditions Denoël (Paris), 1994 ; réédition aux éd. Gallimard (Paris), coll. « Folio », 1995 [336 pages, prix de vente : 8,60 €].
43. Meshugah
Isaac Bashevis Singer
3.90★ (78)

1994 : "Meshugah" - [22ème] roman, publication posthume. Thème : « La porte s'ouvrit et devant nous surgit Miriam. Elle était petite, trop large pour sa taille, la poitrine haute et le visage d'une fille d'à peine plus de seize ans. Elle avait une expression de gaieté juvénile, pas de maquillage du tout, et ses cheveux châtains coupés court étaient un peu ébouriffés. Dans ses yeux d'un bleu foncé brillait la joie d'une enfant qui reçoit la visite de grandes personnes... » À vingt-sept ans, Miriam est amoureuse de Max, personnage haut en couleur, qui a près de soixante-dix ans. Elle va s'éprendre aussi de Aaron, journaliste dans un quotidien yiddish de New York, que Max a eu l'imprudence de lui présenter. Va-t-elle choisir entre ses deux amants ? Vont-ils vivre à trois comme elle le suggère parfois ? Comment va évoluer « cette situation pleine de promesses » ? Miriam est une survivante, qui a vécu très jeune l'enfer des camps. Un jour, d'un passé qu'elle tentait d'oublier, surgit celle qui révélera son terrible secret...". Traduit en français par Marie-Pierre Bay sous le titre "Meshugah" aux éditions, Paris, Denoël (Paris), 1995 ; réédition aux éd. Gallimard (Paris), coll. "folio", 1997 [352 pages, prix de vente : 8,60 €].
44. De nouveau au tribunal de mon père
Isaac Bashevis Singer
4.09★ (75)

1999 : "More Stories from My Father's Court" - récits autobiographiques, publication posthume aux éditions Farrar, Straus & Giroux (New York). Traduit en français sous le titre "De nouveau au tribunal de mon père" aux éditions Mercure de France (Paris), 2002 ; réédition aux éd. Gallimard (Paris), coll. « Folio », 2004 [320 pages, prix de vente : 8,60 €].
45. Isaac Bashevis Singer
Florence Noiville
4.29★ (20)

2003 : [biographie... succinte]. Thème : "Isaac Bashevis Singer (1904-1991) aurait eu 100 ans en 2004. A l’occasion de ce centenaire, voici la première biographie jamais parue en France du grand écrivain, prix Nobel de littérature 1978. Entre la vieille Europe et les Etats-Unis, entre le yiddish et l’anglais, cette vie coupée en deux est d’abord une captivante traversée du XXe siècle, marquée par les échos de la Révolution russe, la première guerre mondiale, la montée du nazisme, l’exil au milieu des années 1930, la Shoah vue d’Amérique, et l’extraordinaire pari qui consiste à devenir un grand écrivain.". Publié aux éditions Stock (Paris) [170 pages, prix de vente : 26 €].
46. Singer
Florence Noiville
5.00★ (4)

2012 : [choix de textes de l'auteur et d'écrits à propos de son Oeuvre] .Thème : "Ce que propose de montrer ce Cahier de L’Herne, c’est une image d’Isaac Bashevis Singer et de son oeuvre qui se situe très loin des stéréotypes habituels – l’aimable fabuliste de l’âme juive, le lutin talmudique échappé d’une toile de Chagall ou encore le conteur nostalgique ressuscitant inlassablement le folklore pittoresque d’un Yiddishland enfoui. Bien sûr, les meilleurs spécialistes du yiddish (Jean Baumgarten, Rachel Ertel…), se chargent de rappeler dans ce Cahier comment Singer s’inscrit dans la tradition et l’imaginaire ashkénaze. Mais ils montrent surtout comment cette tradition est source de renouvellement, comment l’écrivain se l’approprie pour mieux la subvertir, créer du neuf, déranger. À tel point que Singer sera de son vivant critiqué, souvent même détesté. Comme le montre le témoignage d’Elie Wiesel, qui travailla longtemps avec lui au Forward, à New York, le monde juif se méfiera – et se méfie encore souvent – de lui : pourquoi, après la Shoah, s’est-il évertué à donner une si piètre image des Juifs d’Europe ? Ce Cahier mettra également l’accent sur un aspect encore peu étudié de l’oeuvre de Singer, la question de la double langue. Singer est un écrivain de l’entre deux. Entre deux langues, mais aussi entre deux continents (l’Europe et l’Amérique), entre deux mondes (le Monde d’hier, comme l’appelait Stefan Zweig et la modernité de l’après-guerre), entre deux registres (le réel et le surnaturel), entre deux femmes (toujours en train de voler de l’une à l’autre, ce qui fait d’ailleurs la matrice de ses récits). Mais c’est son rapport au judaïsme, sa façon d’être là aussi « dedans et dehors » qui sera ici particulièrement développée. Le Cahier montre qu’à travers ce qu’il appelle sa « religion de la protestation », Singer, dans ses romans comme dans ses nouvelles, poursuit une forme de quête, tout à la fois physique et métaphysique, critique et humoristique, qui constitue un fil directeur capital de son oeuvre. Le Cahier Singer montre qu’un philosophe inclassable se cache sous les habits du romanciers. Richement illustré de reproductions photographiques et de fac-similés, le Cahier Singer contient un grand nombre de documents inédits – nouvelles ou fragments de romans inachevés, correspondances, listes, entretiens avec d’autres écrivains (Anthony Burgess) et même conseils à de jeunes auteurs. Singer, fils illégitime de Spinoza, père spirituel de Philip Roth et arrière-grand oncle de Woody Allen ? Ce volume espère en tout cas montrer un Singer méconnu et rendre compte des nombreuses résonances de son oeuvre dans la création et la pensée de notre époque." L'Herne éditeur (Paris), coll. "Les Cahiers de L'Herne" [224 pages, prix de vente : 39 €].
Commenter  J’apprécie          476

{* *}