Recueil d'une soixantaine de poèmes, de sonnets, du grand poète et écrivain Francisco Quevedo dans la première moitié du XVIIe siècle. Malgré tout le temps passé, ils n'ont pas tant vieilli ; ils sont beaux, ils demeurent agréables à lire. L'exemplaire du recueil que j'ai lu a été produit par les éditions
José Corti, dans la collection bilingue Ibériques. J'adore de pareilles collections qui offrent côte à côte la traduction en plus de la version originale. Surtout en poésie. le traducteur Bernard Pons a fait un excellent travail pour restituer le sens, l'esprit des poèmes. Mais, on y perd un peu en rythme et en musicalité. Ainsi, je peux (essayer de) lire dans la langue de
Cervantès. Mon espagnol mérite d'être pratiqué davantage mais, justement, la traduction permet de combler mes lacunes. Les poèmes en eux-mêmes sont jolis. Ils abordent des thèmes et des sujets variés, allant de l'amour (bien sûr!) à la beauté du monde, même à des personnages historiques. Quelques uns chantent la beauté d'une certaine Lisi, un amour inconditionnel pour elle. Je ne sais si cette muse est imaginaire ou s'il s'agit d'une femme qui a réellement existé. La flamme
De Quevedo? J'ai fait une courte recherche mais elle ne fut pas concluante. Dans tous les cas, ça n'enlève rien aux poèmes, bien au contraite.